Рецензия на «Мести Пургу или Верзти Нiсенiтницю?» (Святослав Синявський)

В финском русской "метели" соответствует несколько слов -
lumipyry
lumituisku
pyry
tuisku
tuiskusää
Впрочем, в этом нет ничего странного, поскольку и в русском у метели могут быть разные синонимы и разные обозначения этого природного явления в зависимости от его силы и продолжительности. Но вот чего-то похожего по транскрипции на "пургу" я в финском не нашел. Конечно, может и плохо искал. Но, с другой стороны, какая-то часть моей жизни прошла на севере республики Коми, где "пурга" значительно чаще используется в языковом обороте, чем метель, вьюга или буран. А коми язык тоже относится к финно-угорской языковой семье. Так что вполне возможно, предположение о финно-угорских корнях "пурги" имеет под собой определенные основания.

Константин Кучер   22.08.2011 13:01     Заявить о нарушении
Спасибо за развернутый комментарий. Он очень информативен. :-)
Касательно "пурги", то я всецело положился на авторитет Фасмера...
:-)

Святослав Синявський   23.08.2011 19:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Святослав Синявський
Перейти к списку рецензий, написанных автором Константин Кучер
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.08.2011