Рецензия на «В Лунном Сиянии - Перевод на английский» (Артем Ферье)

Всё замечательно, но меня удивил "шум" бокалов:"Звон бокалов шумит".

Маргарита Школьниксон-Смишко   04.12.2011 11:47     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Надеюсь, не надо лишний раз уточнять, что автор русского текста - не я? :-)
Да стихи-то - слабые откровенно. Музыка? Ну, "сэмь-восэмь". Ни с одной композицией RHCP - близко рядом не лежало по богатству тем и оттенков.
Но вот - цепляет, зараза.
Это как с французским вином. Бывает, потребляешь какое-нибудь пойло за десять евро бутылка, и чётко знаешь, что дешёвка. Но идёт - получше иного марочного с аукциона. Может, потому и идёт так легко, что не требует ценить свою "изысканность" :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   11.12.2011 14:38   Заявить о нарушении
Да, я послушала в You Tube исполнение этого романса. Там, вроде, даже автор поёт (еле рот раскрывает). Решила поэкспериментировать: подсунула ваш перевод одной немке, изучающей английский. Она загорелась, даже внучку, живущую в США, подключила. Результаты экперимента обрабатываются :-)
Ну а то, что нам не всегда понятно, почему нас что-то цепляет, иногда и Бог с ним, как вы правильно заметили.

Маргарита Школьниксон-Смишко   11.12.2011 18:49   Заявить о нарушении
Вот что получилось при переводе: Снег блестит как серебро в лунном свете. Моя тройка летит по млечному (?) пути. Колокольчики тройки звенят. Это шорох и это голос, который там в небесах поёт о моей любви.
В начале апреля в лунном свете я вспоминаю, как встретились наши сердца. Где-то звучал колокольчик и он был как голос, да голос, готорый пел о нашей любви.
Я вспоминаю аплодисменты гостей, твоё милое лицо в белом свадебном платье. Пусть бокалы звенят, чокнемся за тебя, моя милая жена, и мой сопрнек вблизи.
Последнее предложение я ещё попросила перевести учительницу английского. Она тоже не догадалась, что это была свадьба соперника.
Вот такой "испорченный телефон" получился. Вывод: хочешь правильно понимать, учи русский :-).

Маргарита Школьниксон-Смишко   13.12.2011 17:23   Заявить о нарушении
пардон, соперник получился у меня с брачком :-)

Маргарита Школьниксон-Смишко   13.12.2011 17:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Маргарита Школьниксон-Смишко
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.12.2011