Рецензия на «П. Бигль. Последний единорог» (Сумрачник)
согласна) я люблю Пратчетта, и читала его произведения всегда в одном и том же переводе. А недавно наткнулась на новое, но переведенное другим. Я не смогла читать. это не те герои!Не тот язык! Это что-то пошлое, ненужное, неинтересное. это - не Пратчетт. Марина Добрынина 01.09.2012 14:23 Заявить о нарушении
Вот :). Это, кстати, ещё вопрос: роль переводчика в восприятии иноязычной литературы.
У А.Марининой есть роман - "Стилист", где фигурантом очередного дела выступал как раз переводчик. Который брал абсолютно ничего не значивший в художественном смысле текст и своим талантом превращал его в литературный шедевр. Именно подбором правильных слов и расстановкой их в нужном порядке :). Стихи - это отдельный разговор. И вообще, литература - явление сложное :). Сумрачник 01.09.2012 15:43 Заявить о нарушении
да, конечно. Был у нас с подругой как-то спор. Она нашла стихотворение, не знаю, чье. Оно было написано на английском. Мрачное, тяжелое. Мы принялись его переводить и пытаться втиснуть в существующий ритм. У нас получились совершенно разные стихотворения
Марина Добрынина 01.09.2012 15:54 Заявить о нарушении
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/doksa/2008_12/331-342.pdf :)
Сумрачник 01.09.2012 16:29 Заявить о нарушении
очень любопытно. Мне больше всего понравился прямой перевод Гейне без стихотворного ритма. Там нет красивостей, и четко понятно, отчего погибнет рулевой - его отвлекли
Марина Добрынина 01.09.2012 16:40 Заявить о нарушении
Да, но тогда возникает вопрос - а в чём, собственно, суть стихосложения? То есть, зачем писать стихами, если можно прозой :). И необходимо ли переводить стихи - стихами?
Кстати, есть немножко переводов стихов украинского писателя И.Франко русской поэтессой А.Ахматовой :). Так вот у Ахматовой, в ряде случаев, получилось лучше :). Сумрачник 01.09.2012 16:54 Заявить о нарушении
может быть))) нет же определенных правил.
Просто, на мой взгляд, стихотворение ритмом должно усиливать создаваемое впечатление. И если это не происходит, и слова, сказанные прозой, звучат мощнее, значит, стихотворение так себе Марина Добрынина 01.09.2012 16:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |