Рецензия на «Православным о православии - 2» (Игорь Орловский)

Ну, у меня с этим как-то проблем не было, и фраза "странна муки всякия" у меня вопросов не вызывала. А священник Вам какой-то некомпетентный попался... Я церковнославянский изучала, хоть и не так глубоко, как Вы, но не жалею... В нем и поэзия своя, и наша история... Перевести тоже можно по-разному. Эти вот протестанты мои знакомые носятся: "Вот новый перевод Библии, очень интересный..." Да что там интересного??? Перевод с американского для дегенератов??? Надо в глубь копать, пытаться понять, как это звучало изначально, а эти долбославы всё больше "переводят" и искажают. И ведь они же действительно, всё упрощают и переворачивают с ног на голову. Да и перехвалила я опыт их собраний. Их пастор спросил как-то про то, как Иаков отца обманул, я это еще до школы по детской Библии прекрасно знала, а эти - молчат... Чего уж там они читают, не знаю...

Мара Волф   22.12.2012 19:00     Заявить о нарушении
Как я узнал потом, священник этот (какой-то прибалтийской национальности) только-только поступил на Красноярские заочные богословские курсы.

Хорошо помню, как я впервые столкнулся с упрощённым переводом. В 23 года. К этому времени я прочитал уже немало всякой эзотерической литературы, и вот, наконец, добрался и до Евангелия (в каноническом переводе). Евангелие меня поразило (в хорошем смысле этого слова). Я начал читать православных святых отцов. И, наконец, добрался до апостольских посланий. Но Новый Завет приплыл ко мне в руки не канонический, а какой-то ультрасовременный. Я читал, восторгался новозаветными мыслями, но плевался от примитивных фраз. Потом я, разозлившись на перевод, выкинул эту книгу. И купил себе Новый Завет в каноническом переводе.

Но в наше время много примитивных людей: наркоманов, алкоголиков. Канонический перевод, по их словам, – это славянский текст, в котором мало что понятно. А вот вульгаризированный перевод как раз для них.

Теперь о богослужении на современном русском языке. Впервые я с ним столкнулся в шесть лет назад в нашем городе, когда стал ходить в храм РПЦЗ. Богослужение меня приятно поразило – я ощущал себя не на уроке славянского языка. Я предстоял пред Богом и с Ним беседовал словами молитвы. Я не ломал голову над сложными грецецизмами октоиха. Да, церковно-славянский язык красив и выразителен. Да, на церковно-славянском молились все мои предки и на Руси, и в Белоруссии. Да, церковно-славянский заложен в моей родовой памяти – все Орловские, начиная с прадеда и далее вглубь веков, были православными священнослужителями. Но в родовой памяти заложено и другое: «Проклят, кто дело Господне делает небрежно». (Иер. 48:10). И здравый смысл говорит то же самое. И совесть. То есть: каждое моё слово, возносимое ко Всевышнему, должно пониматься умом и чувствоваться сердцем. Современный церковно-славянский перевод богослужения – подстрочник с греческого. Одна православная старообрядка, прочитав эту мою статью, ответила мне, что в старообрядческих богослужебных текстах грецецизмов нет – перевод был испорчен переводчиками патриарха Никона. Феофан Затворник ратовал за новый перевод богослужения. Святитель Афанасий Сахаров сделал новый славянский перевод Миней.

Игорь Орловский   26.12.2012 15:51   Заявить о нарушении
Ну в их церкви не алкаши и наркоманы, а в вполне приличные люди собрались...хотя от такого примитива и те деградируют потихоньку... Какую-нибудь мысль посложнее тому же Леше Пошлому ввернешь, и всё, ступор, мозг заклинило...заикаться начинает... А алкоголики и наркоманы и с высшим образованием есть, много таких знаю... Ну, может кто-то только "по фени" понимает, не факт, что надо священную книгу на их язык переводить... Пусть детскую библию читают, там понятно

Мара Волф   26.12.2012 21:46   Заявить о нарушении
Конечно, алкоголики и наркоманы бывают очень образованными.
Но мне часто вспоминается христианский внеконфессиональный центр помощи наркозависимым и алкоголикам в нашем городе - центр "Преображение". Организовали его баптисты. Наркоманы жили общинами под руководством старших. И вот в одну из общин "Преображения" впустили моего знакомого православного священника. Днём наркоманы работали (чаще всего грузчиками). А каждый вечер в общине было религиозное собрание, состоявшее из короткой совместной молитвы, чтения трёх глав Нового Завета и беседы. В первый день священник спросил у них, кто к какой конфессии принадлежит. Наркоманы затруднились ответить на этот вопрос, но твёрдо знали, что они христиане. Только одна девушка уверенно ответила, что она харизматка. Но на самом деле в религии она была полный ноль, а на богослужебных собраниях всегда спала. Первую неделю священник пытался объяснить своим подопечным, что не гнобить друг друга - это классно! "Посмотрите, Христос и апостолы никогда не гнобили друг друга, давайте и мы так же попробуем". Наркоманы пробовали, но у них это плохо получалось. Вторую неделю - опять проповедь не гнобить друг друга. Один мой знакомый заметил, что православному священнику надо бы объяснить своей пастве, что истина только в православии. Мне стало смешно - ведь я уже успел пообщаться с этими нарками. Прежде, чем начать обоживаться, сначала надо очеловечиться. Чем мой знакомый священник и занимался. Чем всё кончилось? Один нарк признался батюшке: не понимаю, зачем Вы относитесь к нам, как к людям? Мы же уже конченные, людьми никогда уже не станем.

Игорь Орловский   27.12.2012 21:21   Заявить о нарушении
А однажды в "Пребражение" пришла странная парочка: бывший махровый зек лет сорока и беременная женщина, которой на вид было лет шестнадцать. Как оказалось, она ждала уже второго ребёнка. Лет с двенадцати эта молодая женщина жила в женском монастыре. А потом один батюшка благословил её выйти замуж за этого бывшего зека, выполнявшего какую-то временную работу в монастырском храме. Почему благословил, просила ли она сама у него благословение - неизвестно. Но с тех пор они стали жить вместе. Решили в загс не ходить и не венчаться - зачем это делать, если сам батюшка благословил их на совместную жизнь. А бывший зек оказался конченным алкашом...

Мой знакомый священник в "Преображении" - о.Александр - сказал, что по уставу "Преображения" не зависимые от алкоголя и наркотиков люди не имеют права жить в общине, поэтому молодая женщина пусть поживёт одна, а её сожителя он охотно возьмёт в "Преображение". Но бывший зек наотрез отказался: "Я даже одного дня не смогу прожить без жены!" Пара ушла...

Игорь Орловский   27.12.2012 21:31   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Игорь Орловский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Мара Волф
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.12.2012