Рецензия на «Почта приносит плохую весть» (Маргарита Школьниксон-Смишко)

Хорошая глава.
Про "Отточку" мне понравилось. Хорошая находка.
Название журнала я бы тоже перевел, если честно))
Про "трумэновскую Англию" я не очень понял. В 1940 году трумэновской не была даже Америка))

Лев Рыжков   30.08.2013 13:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Лев. "Трумо" я не правильно поняла, исправлю. Это какой-то простонародный м.б. берлинский жаргон. Вообще автор умело использует берлинскую речь простолюдинов. Поэтому его и относят к народным писателям.

Маргарита Школьниксон-Смишко   30.08.2013 18:52   Заявить о нарушении
На сегодняшний день я поняла, что герой сравнил Францию с трюмо. Но немецкое трюмо не совпадает с тем, что у нас под ним подразумевают.

Маргарита Школьниксон-Смишко   30.08.2013 23:12   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Маргарита Школьниксон-Смишко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лев Рыжков
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.08.2013