Рецензия на «Шекспир Сонет 8» (Ирина Чернявская-Юдовина)
Отличный перевод! Мне только бы хотелось заменить одно слово в последней строке: "Как одиночества убог и хладен храм". Так точнее и гармоничнее, но это только по моему ощущению. Взгляд Со Стороны 10.05.2014 12:27 Заявить о нарушении
Спасибо.
Твое мнение для меня самое важное. Ирина Чернявская-Юдовина 11.05.2014 20:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |