Рецензия на «Фехтовальщица 7ч. Привал странников» (Татьяна Смородина)

Продолжаю читать. Очень нравится с худосжественной точки зрения. Книга мудрая и реалистичная. Снова и снова возникают очень интересные и убедительные образы героев.
Сохраняется интерес.

Только отдельные технические мелочи вызывают непонимание. Но это именно технические мелочи, не имеющие отношения к художественной ценности книги.

Например, царапина на рубине от ножа. Рубин это разновидность корунда - очень прочный камень. Он уступает по твёрдости только алмазу. Корундовая крошка используется в абразивном инструменте, для заточки самых прочных стальных инструментов. Рубином можно поцарапать стекло. А попробуйте поцарапать стекло ножом. Ничего не получится. Скорее уж на ноже должна была остаться зазубрина, но не на рубине.

Так же немного странно выглядит употребление французом слова "шваль", и т. п.

Но, все эти мелочи вряд ли кто заметит, кроме меня. А в целом, впечатление очень хорошее.

Ешё раз большое спасибо за Ваш труд.

Михаил Сидорович   10.03.2015 09:59     Заявить о нарушении
И ещё. Вы не отвечаете мне, и я не понимаю почему. Может быть, я чем-то обидел Вас?
Если так, прошу прощения. Хотя я не понимаю за что. Перечитал ещё раз свои отзывы, ничего плохого не заметил. Даже не знаю, как мне теперь поступить. Писать о своих впечатлениях ещё? Но, нужны ли они Вам? Если нет, тогда зачем тратить время своё и Ваше.

Пока решил принять промежуточное решение - писать, но как можно реже.

С уважением М. С.

Михаил Сидорович   10.03.2015 10:27   Заявить о нарушении
Свое длительное молчание я вам пояснила, поэтому, Михаил, пишите то, что считаете нужным. Да, к сожалению, все знать невозможно, поэтому специалисты или просто знающие люди найдут много, мягко говоря, шероховатостей, но то, что непростительно для документального произведения, простительно для художественного, у которого иные цели и задачи. По мере сил я что-то иногда поправляю, но в некоторых местах склоняюсь в сторону правды художественной, а не жизненной. В случае с рубином, наверное, вы правы, но слова де Шале могли быть всего лишь провокацией. Он же любит подурачиться и подначивать.
По поводу словечка "шваль". У меня, собственно, весь текст на русском, поэтому, соответственно, и выражения. Наверняка, во французском есть свои аналоги. Стараюсь только не слишком осовременивать.
Спасибо вам еще раз за внимание к моим трудам. Желаю дальнейшего приятного прочтения.

Татьяна Смородина   18.03.2015 11:59   Заявить о нарушении
Спасибо, что ответили. Мне жаль, что мои отзывы восприняты как литратурная критика. Это не критика. Это впечатление. Часто человек склонен судить других по себе. Мне бывает очень интересно знать, что испытывает читатель в том или ином месте книги. Какие повороты сюжета являются для него неожиданностью, а какие он чувствует за километр. Какой образ он находит интересным и обаятельным, а какой кажется ему нудным и затасканным, стандартным, или даже списанным у другого автора. Исходя из этого, я предполагал, что это должно быть интересно и Вам.

Мои заметки ни коим образом ни к чему Вас не обязывают. Вот, например, замечание насчёт адекватной и неадекватной реакции на опасность. Его никоим образом не следует воспринимать как совет что-то переделывать. Женька, как и всякий другой человек, имеет право, а может быть, даже обязана совершать ошибки. Без ошибок, её образ выглядел бы искусственным, ходульным, неубедительным.Я всего лишь отметил низкий профессионализм её инструкторов, которые научили её правильно пользоваться веером, но не научили адеватно оценивать ситуацию. Они бросили неподготовленную девушку в мир, где её реально могут убить.

Но, откуда мне знать, может, это вовсе не низкий профессионализм, может это замысел такой. Бросим ка её в воду - выплывет, или нет? Такие вещи понимаешь только в конце романа. А я, в отличие то Вас, ещё не знаю, какой будет конец.

Это просто впечатление, над наивностью которого, возможно, я сам в конце посмеюсь.

То же и с царапиной на рубине. Ни один нормальный читатель не бросит читать роман из-за этой царапины, если роман сам по себе интересен. Но если роман не интересен, его не спасёт даже идеальное знание автором сопромата.

Возможно, кому-то из читателей даже лестно будет блестнуть интеллектом и уличить автора в неточности. Это только прибавит автору народной любви.

Не воспринимайте мою болтовню слишком близко к сердцу. Принимайте к сведенью, и только.

А русское слово ШВАЛЬ проиходит от французского слова ШЕВАЛЬЕ. Но, как сильно отличается по смыслу! Шевалье - это гордый рыцарь с золотыми шпорами, а шваль это обмороженные паполеоновские солдаты грязные, вшивые, с длинной соплёй на носу, закутанные в дырявые половики и бабьи шали, не брезгующие пищей даже из свиных корыт. Вот оно и резануло мне слух. Ведь русский язык богат синонимами. И мне показалось, что лучше было бы избегать таких слов, как шваль, шаромыжник, шантропа. Они вызывают у меня ассоциации с 1812 годом. Но это тоже только впечатление. У Вас ведь есть и другие отзывы. Возможно, у других читателей иные впечатления.

Лучший Ваш советчик - Вы сами. А я всего лишь гость. В ближайшее время думаю свова навестить Вас. И прошу прощения, если был резок.

Михаил Сидорович   18.03.2015 20:19   Заявить о нарушении
Да я, в общем-то, и не принимаю все это близко к сердцу, а просто отвечаю на вопрос, даже не на заданный. Вы же, как будто сами ждали ответа. Потом, другие читатели, которые просматривают отзывы, тоже, возможно, интересуются тем, что ответил автор, даже если это был не вопрос, а всего лишь ваше впечатление.Или нужно промолчать? Признаться, вы привели меня в некоторое замешательство.

Татьяна Смородина   19.03.2015 10:42   Заявить о нарушении
Конечно, нужно отвечать. Лишнее само забудется. Важное останется.

С уважением. М. С.

Михаил Сидорович   19.03.2015 12:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Смородина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Сидорович
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.03.2015