Рецензия на «Моя жизнь с НН» (Галина Докса)
Мысль о Рахманинове пришла сразу после "Фа-си-ми-ля". А перед этим в голову лезли "Антоновские яблоки", каждый раз при упоминании о яблоках в этом тексте... "Фа-ре-ми-до" же осталось на задворках памяти... (Это название романа, фантастического, Фритьофа Каринти). Прекрасный ритм повествования-жизни, прочувствованный Вами до крайнего движения... Просто замечательно двигаться в такт происходящему... И покорил меня "глубокий цвет", некогда явившийся мне в сновидении... Дальше писать неохота... Продолжаю чтение... С уважением, Виталий Щербаков 21.03.2015 09:39 Заявить о нарушении
Фа-си-ми-ля от "факсимиле" - так в шутку подписывал нотами Рахманинов свои письма. Прообраз НН - Никита Морозов, друг юности Р., оставшийся в Советской России.
Бунина в подтексте нет. Это Чехов - "Рассказ неизвестного человека",и вообще все рассказы конца 80-х - начала 90-х. А "дворянская дамская компания", появившаяся во 2 части, вся списана пунктуально с полотна Борисова-Мусатова "Изумрудное ожерелье" (Варя - фигура в центре). К сожалению, не смола найти в Инете картинку, чтобы вставить, поэтому там "Призраки" той же кисти, но и тема "Призраков" фигурирует в 3 части. Я писала реквием по русской дореволюционной культуре, но с надеждой, что мрачные пророчества, в ней заложенные, уже искуплены. Это роман конца 90х годов прошлого века, когда вокруг было совершенно безнадежно... Я даже поражена, что он нашел сейчас читателя в вашем лице. Каритни, к своему стыду, даже не слышала.... Фантастика, особенно социальная и философская - один из любимых для меня жанров. Если вам близок мой язык, почитайте потом "Туда, где слишком легко" - чистая философско-социальная фантастика, ориентированная скорее на юношество, но небезынтересная и для взрослого человека. СПасибо.... Галина Докса 21.03.2015 14:10 Заявить о нарушении
Спасибо за оперативный отклик, Галина.
Бунинские "ассо" - на мне. О незнании Каринти не следует печалиться (хотя прочесть стоит, IMO). Я когда-то купил англоязычный перевод издательства "Corvina Press". Но эта вещь переведена и на русский. И была в книжке повесть "Капиллярия". Тоже фэнтези. Написано в 1924 году, если не ошибаюсь, но очень тонко и современно. А текст Ваш в некоем смысле вне времени, потому что очень музыкален. И, поскольку Вы - поэт, позвольте поздравить Вас с Международным праздником Поэзии. С уважением, Виталий Щербаков 21.03.2015 22:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |