Рецензия на «Менделе Мойхер-Сфорим-Шлойме, сын реб Хаима, фрагм» (Берл Вайншток)
Интересно, особенно глава, в которой говорится о песнях. Спасибо, Берл! С уважением, Яков Яков Рабинер 10.05.2016 01:34 Заявить о нарушении
Спасибо, Яков, за интерес к моим переводам. Исходные отрывки для переводов я подбирал так,чтобы в них отражались те или иные черты менталитета исчезнувшего 8-ми миллионного идишского народа.(По переписи в начале 20-го столетия записано 5 миллионов,но евреи часто уклонялись от переписи,чтобы избежать призыва в армию).В каждом из отрывков, как правило, действует группа людей.Интересно, что менталитет может быть отражён и через описания строений, как в отрывке из романа "Семья Машбер" или рассказе "Дедушкин дом".
Берл Вайншток 10.05.2016 07:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |