Рецензия на «Менделе Мойхер-Сфорим-Шлойме, сын реб Хаима, фрагм» (Берл Вайншток)

Интересно, особенно глава,
в которой говорится о песнях.
Спасибо, Берл!

С уважением,
Яков

Яков Рабинер   10.05.2016 01:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Яков, за интерес к моим переводам. Исходные отрывки для переводов я подбирал так,чтобы в них отражались те или иные черты менталитета исчезнувшего 8-ми миллионного идишского народа.(По переписи в начале 20-го столетия записано 5 миллионов,но евреи часто уклонялись от переписи,чтобы избежать призыва в армию).В каждом из отрывков, как правило, действует группа людей.Интересно, что менталитет может быть отражён и через описания строений, как в отрывке из романа "Семья Машбер" или рассказе "Дедушкин дом".

Берл Вайншток   10.05.2016 07:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Берл Вайншток
Перейти к списку рецензий, написанных автором Яков Рабинер
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.05.2016