Берл Вайншток - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
прекрасные сценки! спасибо за перевод и публикацию
а я тут написала книжку про Шолом-Алейхема для детей выложила на прозе.ру
с уважением. Елена
Елена Нигри 24.10.2023 22:13 Заявить о нарушении
Да што там с удовольствием?! С УПОЕНИЕМ прочитано!
Войти бы в третий класс и вкусить вкус жизни с пользой...
Минимум слов, строк - максимум впечатлений и радости!
С уважением, Раиса.
Раиса Тихомирова 22.01.2018 11:18 Заявить о нарушении
Замечательно! Превосходно! Зримо!
Печаль смешного - одна из девяти печалей нашей жизни.
Второй раз в жизни встречаюсь со словом "лапсердак".
Папа произнёс мне вслед:"Ну и куда ты в этом лапсердаке?!" Я присела от смеха.
А потом выливала слёзы из глаз, наклоняя голову то вправо, то влево...
Окружающие-то ничего не поняли...
ПЕЧАЛЬ жизни сильнее ИНТЕРЕСА к жизни.
Ваша интонация печали - мелодия со-чувствия и со-страдания.
С уважением, Раиса.
Раиса Тихомирова 22.01.2018 11:01 Заявить о нарушении
Интересно, особенно глава,
в которой говорится о песнях.
Спасибо, Берл!
С уважением,
Яков
Яков Рабинер 10.05.2016 01:34 Заявить о нарушении
Берл Вайншток 10.05.2016 07:41 Заявить о нарушении
Очень интересная притча, мудрая
и выразительная, как ёмкий афоризм.
И изложено всё, благодаря переводу,
на мой взгляд, прекрасно.
Спасибо, Берл!
Яков Рабинер 03.05.2016 22:39 Заявить о нарушении
Очень интересен образ этого "местечкового Мефисто".
Почему-то вспомнился мне фильм "Скрипач на крыше"
и многочисленные рассуждения Тевье-молочника о жизни,
о людях, о шокирующих поворотах судьбы.
Спасибо, Берл!
С уважением,
Яков
Яков Рабинер 17.04.2016 18:42 Заявить о нарушении
Ваше эхо,Яков,вместе с повестью о местечке,говорит о том,что Вы разделяете чувство утраты идишской цивилизации,смытой в Чёрную дыру забвения самими носителями языка,ставшими вдруг Каменевыми, Зиновьевыми и тд.Спасибо! - Б.А.
Берл Вайншток 27.04.2016 16:56 Заявить о нарушении
Для меня здесь важен не образ персонажа,а содержание его задорного выступления.Ассимиляция какого-то этноса ,утеря языка,обычаев,фольклора,театра ит.д.-это ужасные потери духовного богатства.,они необратимы. Спасибо за интерес к рассказу. - Б.В.
Берл Вайншток 28.04.2016 15:19 Заявить о нарушении
Хороший рассказ и очень достойный перевод, Берл.
В своё время, когда я набрасывал главы к своей повести "Мариам",
много читал и Менделе Сфорима и Шолом Алейхема.
Возможно, из моего Вам будет интересно почитать это:
http://www.proza.ru/2011/06/16/979
http://www.proza.ru/2011/07/02/1039
С уважением,
Яков
Яков Рабинер 15.04.2016 18:39 Заявить о нарушении
Выразительные анекдоты, очень
хороший, на мой взгляд, перевод.
Спасибо!
Если будет желание, Берл,
почитайте повесть о моей бабушке,
написанной по её воспоминаниям.
Называется повесть:
"Мариам. Повесть о жизни в еврейском местечке".
Она находится на первой странице.
С уважением,
Яков
Яков Рабинер 06.04.2016 21:56 Заявить о нарушении
Спасибо, Берл! Так всегда интересно читать Вашу страничку.
Дай Вам бог здоровья. Держитесь.
С уважением и восхищением. Оля.
Оля Осадчая 01.12.2015 23:31 Заявить о нарушении
Человек живой, а народа нет. Да.....
Спасибо, Берл. Мне понравился рассказ.
С уважением.Оля.
Оля Осадчая 02.09.2015 01:50 Заявить о нарушении