Рецензия на «Рудаки» (Константин Рыжов)

Интересно, кто переводчик? заметила, что стихи на фарси отлично ложатся на русский, как будто на нем и сочинялись. Обычно в иноязычной поэзии все-таки чувствуется какая-то нестройность.

Оксана Куправа   23.07.2017 10:53     Заявить о нарушении
Мне кажется, это не так. Переводчик, следуя подстрочнику как бы заново создает стихотворение. Часто при этом совершенно нарушая поэтический строй и ритм подлинника (например, при переводе с санскрита). А быть нестройности в переводе или нет, зависит только от его мастерства. К сожалению, фамилия переводчика Рудаки у меня не записана.

Константин Рыжов   24.07.2017 05:05   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Константин Рыжов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Оксана Куправа
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.07.2017