Рецензия на «Смысл, фиксируемый понятиями и предложениями» (Сергей Козий)
хм... а немного проще бы нельзя? - мои эмоции запутались в ваших понятиях Олег Алексеевич Шарышев 30.04.2018 12:53 Заявить о нарушении
Приведена система определения понятий, где следующее понятие определяется чрез предыдущие... Это необходимо, чтобы, в следующей публикации, я смог дать определение СЕМАНТИКИ - правил смыслообразования. Где я планирую привести примеры воспроизведения смысла различных предложений... Напишешь коротко - все читают, но некоторые не понимают... Напишешь длинно, не у всех есть желание читать
Но и сегодня я могу ответить на любой вопрос... Сергей Козий 30.04.2018 13:23 Заявить о нарушении
Гидроксоний, а вы можете писать такие стихи, как я? Например:
МЕЧТЫ - ПЛАХА, СТРАСТЕЙ ТОПОР - РАСПЛАТА И ПРИГОВОР, Скрещенья судеб - с давних пор. Душа, рубахой разорванной сердце жмет, Тело - острой боли ждет, Чтобы в даль, в тумане голове катиться. Видно, не суждено было нам навсегда проститься. Рок - жребий камнем в омут бросил: Не достать его со дна - небеса проси - не проси. Торопись, казнь бывает желанна, не плачь. Делай дело свое, смелей, нежный мой палач! Или делать перевод со 100% смысловой и образной эквивалентностью: Джорж Гордон Байрон "Душа моя, как мрак", - полностью эквивалентный по смыслу и образам перевод. 1. Душа моя, как мрак. Ох! Арфы струны тронь скорей – Еще могу я слышать их ручей; Позволь по ним, нежнейшим пальцам пробежать своим, Рождая шепот тающий – он не доступен слуху И, если сердце для надежды дорогой не глухо, Звук этот будет чаровать меня и впредь и снова петь; И, если, глубина вот этих глаз, скрывает слезы, Дай волю им пролиться – прекратится сожженье мозга … 2. Но напряженье было дико и бездонно – Былою радостью не позволяло нотам плыть. И говорил я, менестрель, заплачу я невольно, Иначе сердца тяжести желанья вспышкой быть; И для того, что вскормлено невиданной печалью – В бессоннице молчанья долгой – боль. И, осознав наихудшее, ты разорвешься – знаю. Однажды – иль отдашься песне вновь … Лорд и повелитель Муз Джорж Гордон Байрон 1. My soul is dark – Oh! quickly string The harp I yet can brook to hear; And let thy gentle fingers fling Its melting murmur o’er mine ear. If in this heart a hope be dear, That sound shall charm it forth again: If in these eyes there lurk a tear, ‘Twill flow, and cease to burn my brain. 2. But bid the strain be wild and deep, Nor let thy notes of joy be first: I tell thee, minstrel, I must weep, Or else this heavy heart will burst; For it had been by sorrow nursed, And ached in sleepless silence long; And now ‘tis doomed to know the worst, And break at once – or yield to song. «Хрестоматийной» перевод Ю. Лермонтова – жалкое подобие Демона Гения лорда Байрона, но хорошо, что он писал не перевод Байрона, а «из Байрона»: ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ (Из Байрона) Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей! Вот арфа золотая: Пускай персты твои, промчавшися по ней, Пробудят в струнах звуки рая. И если не навек надежды рок унес, Они в груди моей проснутся, И если есть в очах застывших капля слез — Они растают и прольются. Пусть будет песнь твоя дика. Как мой венец, Мне тягостны веселья звуки! Я говорю тебе: я слез хочу, певец, Иль разорвется грудь от муки. Страданьями была упитана она, Томилась долго и безмолвно; И грозный час настал — теперь она полна, Как кубок смерти яда полный. Я могу это делать потому, что сформулировал в Семантике правила воспроизведения смысла понятий, предложений, текстов... Сергей Козий 30.04.2018 20:10 Заявить о нарушении
Нет, дружище, не могу я писать "такие стихи"... - я это всё считаю "циркачеством стиха", как говорил Семён Кирсанов, надеюсь, слышали о таком.
Это всё разновидности образно-чувственной, "правополушарной" как я её называю, поэзии; мне она не близка. ...А с семантикой... - вон, на стихире, Виктор Гаврилин, которого я ставлю выше всяких-разных евтушенок-бродских, - вот у кого надо поучиться "семантике стиха"... Олег Алексеевич Шарышев 30.04.2018 20:23 Заявить о нарушении
Лермонтов пускай и не буквален, но более вас экспрессивен и эмоционален; мне его вариант нравится больше... - он сильнее бьёт по подсознанию (говорю уже как специалист-невролог) и, соответственно, вызывает больший отклик читателя.
...Увы, но "буквальное и дословное" не означает лучшее и... Олег Алексеевич Шарышев 30.04.2018 20:31 Заявить о нарушении
Второе стихотворение на станице:
Виктор Гаврилин Посколь не с чистого листа душа писалась ежедневно, не знаю, так ли уж чиста обитель жалости и гнева. Но только знаю, что она полна такого беспорядка, что самому себе темна, и потому бывает гадко. И, коль случится, накачу себе с тоски хмельного склянку, мне и тогда не по плечу - боюсь - пред кем-то наизнанку. И только после перелёта души в заоблачный приют, пусть там её увидит Тот, кто её всё время видел тут. И за какие-то заслуги давал неведомых мне сил, и длил так долго мои муки, и в чистой радости томил. Это самый низкий уровень поэзии. Стихотворение написано в речении - денотационной Семантике. А это поэтический ШЕДЕВР и написан он в концептуальной семантике: Владимир Державин ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ НАКОПЛЕНИЕ Поэма ПОСВЯЩЕНИЕ I В чернильнице моей поют колокола, Склоняются дубы над крышей пепелища. В ней город затонул — где прежде ты жила; Ныряет кит, судов проламывая днища; И каплет кровь с ветвей, где ночь любви вела В кабаньих зарослях осенние игрища. И гекатомб венец в сто сорок кораблей Антоний утопил в чернильнице моей. II Где тополя шумят над красной черепицей, Клен черный с яблоней сплетаются в окне, Где смотрит дом в закат чердачною бойницей, Там было суждено взглянуть впервые мне В нагую глубь озер той скорби темнолицей, Той властелинши, чей напев звенит во сне Глухом, младенческом (лишь бурею догадки Вздувает памяти чудовищные складки). III Как желтых туч пласты — осенние леса Хоругвью шелеста твое клубили имя. Со дна сознания преданий голоса — На алых лошадях, под гребнями седыми — Им смутно вторили... Песчаная коса От волн хохочущих дрожала. Будто — в дыме Ночном чуть видима, хватаясь за кусты, — С большой толпой подруг идешь купаться ты... IV ... И книгу февраля с застежкой золотой Листает влажный снег, дыханья осторожней; Твой ранний, горький смех — всепомнящей рукой. Словарь твоей любви, — как розовые пожни Под инеем сквозным, — вписал он в книге той. Но я прочел не все, — и, что ни день, тревожней Живет забытый край в душевной глубине, Иголки башенок вонзая в сердце мне. V Я не его любил. Моим заветом не был Ни город юности, ни игр забытых дом, Но у тебя в глазах тонули даль и небо, Двор с лошадьми, листок, летящий над прудом. Но целый край, в лесах, в стоверстных волнах хлеба, Стоял как зеркальце на столике твоем. Тот мир, как мельница — росистая, ночная, — Спал, водяным столбом твой образ отражая. Сергей Козий 30.04.2018 21:14 Заявить о нарушении
Как говорил незабываемый Л.Броневой - "мне нравится ваш образ мысли: высокая талия, зауженные плечи... - вы могли бы стать примером для молодёжи!"
К сожалению, не владея вашей терминологией и методологией (концептологией тож не владея вашей), мне трудно вас понять... - просветите, не дайте умереть дураком!! - Какие там виды, типы, формы и проч. семантики у вас имеются, и чем различаются?? Олег Алексеевич Шарышев 30.04.2018 21:44 Заявить о нарушении
Да, а "Накопление" Державина, увы и ах!, вообще проходит как-то мимо: типично эстрогено-женская "поэзия" -..."дундундел виолончелью, тиндиликал мандолиной...", что я ещё могу сказать.
Олег Алексеевич Шарышев 30.04.2018 21:56 Заявить о нарушении
Нельзя оценить признанный мировой ШЕДЕВР Владимира Державина,если не можешь воспроизвести его смысл о образы которые, как поговаривал Лорка, "связывают противолежащие миры одним скачком воображения"...
Поэтому остаются вне вашего понимания шедевры Лорда Байрона, Бодлера, Артюра Рембо, Лорки, если они переведены в не менее, чем 90% смысловой эквивалентности и вам недоступна музыка слов стихов, а доступны только тараторящие рифмы и интеллектуальный отстой речений... Вы вынуждены питаться бытовухой речений на задворках - вне шедевров мировой поэзии... Сергей Козий 30.04.2018 22:50 Заявить о нарушении
...Да, Серёжа, да... но я просил просветить, а вы себя как последняя какашка начинаете вести, не по-божески это как-то ...да и не по-человечески даже
Олег Алексеевич Шарышев 30.04.2018 23:06 Заявить о нарушении
Блин!! Ещё два раза перечитал этого Державина... - какие-то надуманные, абсолютно неживые, нереальные образы, убогие метафоры, эпитеты - сравнения... - ну, не знаю, обычно-символистское стихо начала 20-го века, тогда такие тоннами писались; короче, хрень какая-то на фоне которой та же Ахматова с её "...подошёл ко мне, улыбнулся... полуласково-полулениво поцелуем руки коснулся..." выглядит Эверестом поэзии, ха-ха, так что ракетчик, не убедил ты меня, не убедил!
Олег Алексеевич Шарышев 01.05.2018 03:18 Заявить о нарушении
Тот, кто не может воспроизводить смысл стиха, написанного в концептуальной семантике не может услышать симфонию смыслов когда, как писал Лорка, "метафора связывает противолежащие миры одним скачком воображения", об этом я поведую в следующей публикации...
В чернильнице моей поют колокола, Склоняются дубы над крышей пепелища. В ней город затонул — где прежде ты жила; Ныряет кит, судов проламывая днища; И каплет кровь с ветвей, где ночь любви вела В кабаньих зарослях осенние игрища. И гекатомб венец в сто сорок кораблей Антоний утопил в чернильнице моей. Вы можете воспроизвести смысл этого фрагмента? Сергей Козий 01.05.2018 07:04 Заявить о нарушении
ни малейшего желания лезть в кабаньи игрища, прощаюсь!!!!!!
Олег Алексеевич Шарышев 01.05.2018 09:34 Заявить о нарушении
Ясно одно, Гидроксоний, не может воспроизвести смысл вышеприведенного фрагмента.
Сергей Козий 01.05.2018 21:04 Заявить о нарушении
В песочнице моей мелькаю жернова,
Склоняются дубы под пеплом пепелища. В ней город измельчённый, где прежде ты жила; Финвал несчастный от планктона дрищет; И стынет кровь в кустах, где страсть любви вела В кабаньих зарослях весенние игрища. И катакомб венец в сто сорок кораблей Антоний закопал в песочнице моей. - Это наш запоздалый "ответ Чемберлену" Олег Алексеевич Шарышев 04.12.2018 09:44 Заявить о нарушении
Переиначить чужое ума много не надо... Вы сами, что-нибудь напишите, А таланту нет, то не брешите...
Сергей Козий 10.10.2023 17:27 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |