Рецензия на «Тяпсюль» (Мишаня Дундило)
Это свлово... тьфу! то есть - слово - женского рода (capsule), так что насчёт безграмотного его употребления - это Вы в самую тютельку. Но оно так бывает - когда слова из одного языка заимствуют в другой. Они, аки дикие звери, в чужом языке теряются. Может, многие удивятся, но не один ещё француз мне не смог объяснить, как связано слово жалюзИ (которое мы, русские, употребляем, чтобы обозначить шторы / ставни) с этими самыми ставнями. Ставни по-французски vollets, что касается гибких пластиковых, либо жёстких металлических, деревянных и хрен ещё знает, каких. Маша Шаммас 14.11.2018 08:48 Заявить о нарушении
Маша, большое спасибо, что просветили меня про capsule & жалюзи — я совершенно не знаю французского (как и иного иностранного). Вдохновлен и буду сочинять что-то еще.
Мишаня Дундило 14.11.2018 14:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |