Рецензия на «Перевод» (Дастин Зевинд)

Просто удивительно, как много ненависти и неприятия в последние годы стали проявлять россияне по отношению к другим странам, народам и языкам. Поэтому я приветствую, Дастин, Вашу поддержку Украине и её языку.
Я тоже решила попробовать перевести на украинский стихи Олександра Бойчука, опираясь на Ваш перевод, и вот что у меня получилось:
Как романтично пахнет колбаса
И помидоры в банке закраснели!
А в бутылях так тихо, как роса,
Домашние горилки погрустнели ...

И нежно сало манит вас кольцом,
И хлеб подставил бронзовую спину,
И если млеешь, слушая словцо,
Чего ж ты, *лядь, не любишь Украину?!

Алла Валько   07.08.2020 01:48     Заявить о нарушении
У Вас получилось гораздо лучше. Ближе к оригиналу.
Вы наверняка и мову знаете как "Отче наш",
а я на ощупь, с укро-русским переводчиком.

Спасибо, Алла!

Дастин Зевинд   07.08.2020 23:38   Заявить о нарушении
Нет, Дастин, мову не знаю. Я даже английский текст порой лучше понимаю, чем украинский. Я тоже "трудилась" со словарём.:))

Алла Валько   07.08.2020 23:51   Заявить о нарушении
Все равно у Вас лучше.
Про сало кольцом я и помыслить не мог!))
Кольцом лишь колбасу видел. Краковскую.
Давно. Когда я ею в России питался.

Дастин Зевинд   07.08.2020 23:59   Заявить о нарушении
Господа! Можно посмотреть в уважаемом гугле "рулет из сала", вот это и будет - сало кольцом. ))
Извините уж, пожалуйста, за влаз.

Кира Викторова   08.08.2020 00:05   Заявить о нарушении
Извиняем.
Мы не местные.
Сало видим лишь по телеку.
А рулеты предпочитаем с яблочной начинкой.
Под глинтвейн.

Дастин Зевинд   08.08.2020 00:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дастин Зевинд
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алла Валько
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.08.2020