Рецензия на «Почему русские корабли посудины?» (Игорь Тычинин)
"во-первых, потому, что на последний суд умершие русы отправлялись на судах, при этом у них с собой была посуда." Ни на какой последний суд русы не отправлялись. На судах с посудой отправляли в мир иной северных германцев, у которых в языке отсутствовали слова судно, посуда и суд, поскольку язык этот был диалектом германского. "слово «море» в чем-то сродни более древнему «яма»" Не сродни. Море/маре в и-е языках - водное пространство; индоарийское Яма - божество, отказавшееся от бессмертия, первый умерший человек; первоначально - солярный бог; позднее - царь подземного мира. Как у индо-, так и у ираноариев Йима/Яма/Джам буквально означало "близнец". Оба арийских персонажа находят германскую параллель - Имир, великан, первое живое существо в мире. "море - мор, яма -Яма" Ие корни многозначны, и какое значение было первичным выяснить крайне трудно. Так, мор/мар могло первоначально означать "темень", "мрак". Кроме того, нельзя проводить параллель между арийским (близнец) и славянским (углубление) словами, игнорируя остальные языковые семьи. Созвучие может быть случайным. "У латинов бездна (без дна) - «mor». И пока все сходится." Ну, откуда эта словесная эквилибристика??? «mor» в латыни - форма глагола "медлить, задерживать". «mors» - по латыни "смерть", «morbus» - болезнь. Ничего не сходится. " В английском, кстати, «сар» - чашка, а «сарtain» - капитан корабля" Снова самообман и обман читателя, подгонка под результат. "Сар" по-английски нечто вроде кепки. Чашка по-английски cup и родственно латинскому cupа - сосуд, бочка и санскритскому kupah - полость, ямка. Слово «сарtain» восходит к латинскому caput - голова и означает "начальник". Далее не продолжаю. Замечу лишь, что общеславянское слово "суд" (сохранилось по сю пору в чешском, словацком и словенском языках) имеет значение "ёмкость, сосуд" и в таком значении первоначально существовало в восточнославянском языке, общем для русского, белорусского и украинского языков. Отсюда вышло русское "судно", как, впрочем, и "посуда". Алексей Аксельрод 31.12.2021 18:33 Заявить о нарушении
Ну хоть в последнем не ошибся, и то хлеб. На самом деле перечитал себя. Я бы на Вашем месте написал "в огороде бузина, а в Киеве дядька". И были бы правы. С Новым годом, уважаемый Алексей!!!
Здоровья Вам!!! И успехов во всех начинаниях!!! Игорь Тычинин 31.12.2021 20:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |