Рецензия на «Почему русский язык великий и могучий?» (Владислав Плеханов)

"Для одних он велик и могуч своим матом, на котором хорошо говорить с врагами."
Может, и хорошо - с врагами, только мне почему-то приходится слышать мат на улицах столицы нашей Родины, часто из уст молодежи (и нередко слабого пола) и почему-то в отсутствии видимых врагов.

"К. Паустовский восторженно писал..."
Паустовский - большой мастер слова. Меня он поражал умением рисовать чудные картины русской природы, всякий раз находя при этом неизбитые слова и образы. Но в жизни и он иногда сталкивался с носителями удручающе бедного разговорного языка. Так, услышав на берегу реки возглас пионервожатого "Ребята, закругляйтесь!" (что, по-видимому, означало: купание закончено, пора возвращаться в пионерлагерь), писатель схватился за сердце и долго не мог прийти в себя.

Цитата из Ломоносова. Интересно, что дон Карлос на самом деле сказал (по-испански): "Я говорю с Богом на латыни, с музыкантами — на итальянском, с дамами — на испанском, со своим двором — на французском, с лошадьми — на английском, а со слугами (по другой версии - "с солдатами") — на немецком".
Как видим, цитата выглядит оскорбительной для носителей английского и немецкого языков и ставит под некоторое сомнение точность интерпретации Михайлой Васильевичем высказывания монарха.
Вот как объясняется речение последнего. Родным языком венценосца был французский, поэтому наиболее близкие придворные были выписаны им в Испанию из Франции; мэтрами в области музыки были в то время итальянцы - на каком же языке с ними говорить? Испанский язык Карл выучил, став королем этой страны, и как галантный кавалер, общался с тамошними дамами на их родном языке.
Об англичанах. Собственно, Карл, помолвленный с принцессой Марией Тюдор (будущей Кровавой Мэри), унизил таким образом английский язык потому, что в Англии папаша Мэри Генрих Восьмой решил порвать с католицизмом, а это в глазах Карла было, естественно, более чем смертным грехом. Немцы же составляли основной контингент имперских войск в войнах эпохи Реформации и Контрреформации, разворачивавшихся главным образом на территории Германии. Теперь доказано, что Ломоносов вышеприведенного высказывания императора не знал, а знал его искаженное переложение, взятое им из французских источников, например, из Исторического словаря Пьера Беля 1734 г.
Почему же Ломоносов так превозносит родной язык? Да потому, что в его родном отечестве верхушка общества не умела правильно изъясняться по-русски (даже учебников русского языка не было): в науке и военном деле, при дворе, было тогда засилье немецкого языка, в морском деле - нидерландского; дворянство в быту переходило на французский, который становился основным языком просвещенного русского общества в области культуры, кроме музыкальной, где царил итальянский. На мой взгляд, Ломоносов пишет эти слова в полемическом задоре, в попытке спасти русский язык, а не для того, чтобы подчеркнуть его превосходство над другими языками.

"В гениальной экранизации «Тараса Бульбы» (2009)".
Не считаю ее гениальной. Богдан Ступка не всегда убедителен. Но экранизация Владимиром Бортко "Мастера и Маргариты", на мой взгляд, хороша.

Алексей Аксельрод   13.05.2022 23:01     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей.

Сердечное спасибо за Ваш отзыв. Уточнение по поводу слов Карла считаю ценным добавленим. Теперь по поводу мата. Если нас им кроют, то только потому, что по ошибке относятся к нам враждебно как к "меньшевикам". Интересно было услышать также Ваше мнение об экранизации «Тараса Бульбы» и "Мастера и Маргариты".
Желаю Вам здоровья и творческих успехов.

С теплом и уважением,

Владислав Плеханов   14.05.2022 09:22   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владислав Плеханов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алексей Аксельрод
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.05.2022