Рецензия на «Месяцы Novaro» (Анисимова Ольга)
● понравилось Мне, как внуку белоруса, сыну русского, брату украинца – хочется внести свою лепту в общее дело, свои пять копеек. Стихи не стихи, скорее картинки из советско-славянского букваря, листочки из отрывного календаря: «Сiчень -- двуличный Янус, январский кот, брысью бенгальской метит этот и тот год» «Люто февраль недофрачен. Обижен и озадачен: на два стежка недо-прошит, на два денька недо-прожит» «А березень марта – блаженство и блажь! Искрящийся солнцем в бокале купаж» «Мы квиты в апрельском витании веток. Мы в жизнь влюблены и --небезответно» «И маятник мая майнует нам лето С травою нагретой… с открытием окон… с уроками Рока… и небом высоким…» *) Сичень-лютый-березень-квитень-травень = славянские названия месяцев. Евгений Пимонович 19.09.2022 12:53 Заявить о нарушении
Здорово! Это Вы сами написали? Да, славянские названия мы утратили, пошли по латинскому варианту. Зато легко запомнить названия месяцев на итальянском.
Анисимова Ольга 19.09.2022 13:00 Заявить о нарушении
Да,Ольга, некоторые стихи не пишутся, а улавливаются из "ничего", т.е. из того, что долго считали утраченным.
Перевести мои строки на итальянский, кажется, невозможно без утраты славянских вибраций. Да и Вы порой с этим сталкиваетесь при переводе с итальянского! Евгений Пимонович 19.09.2022 15:03 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |