Рецензия на «Сказ о том, как сонет Шекспира перевели» (Алексей Аксельрод)
Да... Алексей, Вы приоткрыли нам дверь в дремучий лес перевода, а заодно разобрали по косточкам 71-й Сонет Шекспира. Сделали Вы это нескучно, с огоньком, с прибаутками, в популяризированном, так сказать, виде. Не будем забывать также, что переводы не дали умереть с голода многим выдающимся писателям, поэтому поблагодарим за это издателей иностранной литературы, а также самих иноязычных авторов стихов и прозы. Лариса Бережная 25.10.2023 19:04 Заявить о нарушении
И воздадим должное переводчикам за те муки творчества, которые они испытали, интерпретируя стихи иностранных поэтов.
Алексей Аксельрод 25.10.2023 20:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |