Рецензия на «9. Аша. Круговерть судьбы» (Мария Шпинель)

Перефразирую Станиславского – Рассказ начинается с иллюстрации. Отличная картинка, респект ИИ и Автору, его обуздавшему!
История красивая, колоритная, с хорошим посылом, победой любви над ненавистью. Очень понравилась индийская тема, звучание текста. Но, как и все рецензенты, считаю обилие незнакомых слов с * утяжеляющим и мешающим восприятию. Возникает резонный вопрос – почему эти слова не переведены на русский язык? И так ли они вообще нужны. Было хорошее предложение оставить только те, которые в самом тексте объясняются. Еще мне показалось искусственным перенос места действия будущих воплощений из Индии в Афганистан. Как-то рвет общую картину, Индия – значит Индия. Вы ведь не переходите к национальному окрасу Афганистана, тогда и переноситься туда не стоит. Ну и последний минус. У Китайцев есть поговорка: «Скажи мне один раз – и я поверю. Скажи второй – я засомневаюсь. Скажи третий – и я пойму, что это ложь». Не надо двух практически одинаковых эпизодов по спасению возлюбленного в будущем, убрать все повторы, в том числе и смысловые. Да и вообще лучше сократить и сделать более туманной часть с медитацией. Меньше конкретики, пусть читатель сам додумает, ведь в этой сфере у каждого свои ощущения. И согласна с предыдущими рецензентами – завершить на фразе «Построй корабль... и Океан придёт в мгновенье!» Такое у меня сложилось впечатление. А в целом, понравилось. Жаль, что такой яркий рассказ не вошел в конкурс, он идеально ложится в тему.

С уважением,
Аля

Ольга Горбач   29.03.2024 12:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Аля. В плане переноса в Афганистан вот что скажу. Там не могло быть афганской риторики, т.к. воин был советским солдатом. Перед последним их воплощением была Индия, Италия и Америка. Вопрос решался только в последнем воплощении, о чем и сказал дед. Я уже писала Варе, почему не могу остановиться на красивом стихотворении. С
С двумя случаями спасения обстоит так. В первом муж принимал опиум. Во втором - нет. Это его шаг вперёд.
С хинди разберусь.
В рассказе я старалась учесть каждую мелочь.
Советы мне нужны. Подумаю. Тема не окончена. Впереди новое воплощение - времена при англичанах.
А, так сказать, время Афганской войны приблизит самого Моханп к пониманию его роли и задачи в отношениях с Впалой из прошлого.

Шпинель   29.03.2024 14:06   Заявить о нарушении
С Апаой.
Перечитала. Почему слова не переведены на русский язык? Переведены на русский с хинди, но толкование слов в примечании. Ещё раз обдумаю.
С другой стороны: как должен был назвать дед столетия. если они так не назывались? или Рай? Такого понятия не было.
Но это к слову.
Аша

Шпинель   29.03.2024 15:09   Заявить о нарушении
"Еще мне показалось искусственным перенос места действия будущих воплощений из Индии в Афганистан. Как-то рвет общую картину, Индия – значит Индия." (с) Ольга, позвольте Вам возразить: душа реинкарнирует сообразно потребностям решения её кармических задач. Она может менять не только место, но и хронологию реинкарнации, скакнув, к примеру, из двадцатого века в тринадцатый. Извините.
С уважением,

Майор Кукарекинд   29.03.2024 15:10   Заявить о нарушении
Как уж там душа реинкарнирует дело темное, разговор не об этом. Ткань повествования опирается на национальную окраску, и это сильная сторона. Перенос на другую почву был бы оправдан при соответствующей смене, литературной смене, национальной окраски. Но если автор так не считает - ее право, я всего лишь ощвучиваю свое восприятие.

Ольга Горбач   29.03.2024 16:01   Заявить о нарушении
Мне интересно ваше мнение. В данном случае смена информационная, причем литературная составляющая могла быть ярче, что указало бы сильнее на другую культуру. Прошло 300 лет, но в мире кроме языка и новых названий мало что изменилось. Всё тот же гашиш для солдат на войне.
Тем не менее, мне интересно и важно как именно этот может выглядеть - /Перенос на другую почву был бы оправдан при соответствующей смене, литературной смене, национальной окраски./ Можно описать подробнее?
Аша

Шпинель   29.03.2024 16:22   Заявить о нарушении
Присоединяюсь к просьбе Автора, я бы тоже хотел услышать толкование это фразы. С уважением,

Майор Кукарекинд   29.03.2024 16:48   Заявить о нарушении
/ Не надо двух практически одинаковых эпизодов по спасению возлюбленного в будущем, убрать все повторы, в том числе и смысловые. /
Вот это и я хотела написать.
Аша, если нужно два эпизода, их нужно сделать разными. Они, правда, очень однотипны.

Варвара Солдатенкова   29.03.2024 16:49   Заявить о нарушении
Варвара, у меня к Вам вопрос, вернее два вопроса: во-первых, что Вы имеете ввиду под "разными", а во-вторых, для чего их нужно сделать разными? Для чего? Спасибо.

Майор Кукарекинд   29.03.2024 18:08   Заявить о нарушении
Аша, так это у Вас не отдельный рассказ, а часть какого-то крупного произведения, раз ожидаются еще воплощения к англичанам? Еще и какие-то отношения с Апаой каким-то, то есть, здесь еще другая идея - проблема Мохана с его кармой. Напомню, рассказ - это одна проблема и одна идея. А у вас перескоки, от этого и сбоит.
Касательно национальной почвы. Уж точно ее смену я бы не стала делать, заменив индийские звездочки на афганские :) Смотрите, у вас с самого начала рассказ походит на индийскую сказку - и по описаниям, и по ритмике. В этом ключе и должно смениться повествование на новой почве - тут по-другому должны зазвучать описания не только окрестностей, но и чувств героини. Я бы перечитала афганские сказки, сравнила с индийскими, нашла отличия. Но, вопрос - зачем это надо? Зачем это надо в тематике любовь-ненависть, зачем это тексту в рамках рассказа? По-моему не надо. Как и повтор одинакового эпизода со спасением, вся разница которого в употреблении наркотика, причем, эту разницу заметить сложно. Я бы посоветовала очистить текст от ненужных и побочных деталей, пусть это будет именно рассказ, история от ненависти к любви через прощение. И все, никаких там побочных ответвлений. Знаю, это гораздо сложнее, но если сможете, будете гордиться результатом.

Ольга Горбач   29.03.2024 18:44   Заявить о нарушении
Предвосхищаю возражение, что это был советский солдат. Это уже и вовсе ни к чему, это еще больше уводит в сторону, да и не считывается это. У вас какой жанр? Вижу тяготение к сказке, хорошей такой восточной сказке. Надо этого и придерживаться. И не надо уточнять, что слон с хоботом = это самоходка. Разрушается сказка. Пусть лучше будет железный неживой слон, ведь ГГ не знает, что такое самоходка, для нее это слово абракадабра, а у читателя разрушается волшебный мир.

Ольга Горбач   29.03.2024 19:01   Заявить о нарушении
Майор, чтобы они не сливались в одно.

Варвара Солдатенкова   29.03.2024 19:07   Заявить о нарушении
Я написала о продолжении ради интереса, просто так, а не для того, чтобы как-то показать "сбой" идеи. Его не вижу. Ни трансформации Мохана, ни намёка на то, что он что-то должен осознать, в рассказе нет. Это только мои разговоры в рецензии. Причем они не касаются данного воплощения ни разу.

История начинается в городе Патна и заканчивается в городе Патна. Идея рассказа нигде не двоится, она такова: нельзя проклинать человека, которого любишь или любил, потому что проклятие рано или поздно обернётся против проклинавшего.

Не у каждого найдётся такой дед, как у Апалы, не каждому удастся смягчить проклятие.
и снова про Афганистан. Описан эпизод из Афганской войны, на которую СССР посылал своих жителей. Там нет ничего исключительно афганского, кроме употребления гашиша и гибели советских парней.
Второй эпизод - Абхазия. Война.
И в первом, и во втором Апала спасла Мохана от смерти, облегчив груз своего проклятия.
Так что, нет ни одного ответвления, кроме раскрытых мной планов на будущее.
Объяснила свою позицию.
Пристану ещё.
/Я бы посоветовала очистить текст от ненужных и побочных деталей, пусть это будет именно рассказ, история от ненависти к любви через прощение./ Какие именно детали не нужны?
Попутно скажу: это не история о прощении, а история про осмысление совершенной ужасной ошибки. Апала не простила Мохана, но поняла, что любит и готова принять любую судьбу в дальнейшем.

Шпинель   29.03.2024 19:21   Заявить о нарушении
Варваре: в том-то и дело, что они должны сливаться, это же Сансара, череда повторяющихся событий. Этакие грабли: одно и то же, одно и то же... Так что тут автор прав - законы кармы, увы-увы)

Майор Кукарекинд   29.03.2024 19:24   Заявить о нарушении
Ну раз вы не видите ненужных ответвлений и советские солдаты в индийской сказке вас не смущабт, то и бог с ними, это же ваш рассказ, оставьте все как есть. Не вижу смысла в этом пинг-понге

Ольга Горбач   29.03.2024 19:45   Заявить о нарушении
Прочла про самоходку. Это не мысль Апалы, а слова военных, которые она услышала и запомнила:

- Это наш. Контужен. Как он смог оказаться здесь? Самоходку взорвали на дороге. Быстрее, уносите его!

Я проваливаюсь в темноту. Медленно повторяю: “Самоходку взорвали Это…тот мёртвый слон. Мой муж…жив”.
Как раз тут не показан эпизод, в котором Апала правильно называет самоходку.

Мне жаль, но рассказанная история не сказка, а правда, которая убивает. И Мохана в Индии отправили на войну, где он погибнет.
Отсылка к конкретной войне есть - Битва при Бхаксаре* - 1686 год. Прибавьте 300 лет. И плюс ко всему дед говорит:
- Дедушка, куда ты отправляешь меня?
- В земли Хиндукуш* и, если удача будет на нашей стороне, после первого перемещения - в Джорджию* и земли Авхазос*.

Жанр рассказа конкретный - Хронофанта́стика или темпоральная фантастика — жанр фантастики, рассказывающий о путешествиях во времени.
Причем перемещение сыграло важную рол в раскрытии характера Апалы и в трансформации ее сознания, в изменении поведения.
Аша

Шпинель   29.03.2024 19:46   Заявить о нарушении
Ольга,вам кажется бессмысленным обсуждение? Почему? Я отстаиваю свою точку зрения, нахожу моменты, которые учту в дальнейшей работе над рассказом.
Помните, МБ как-то сказал - "Отстаивайте свою точку зрения, если вы не согласны с рецензентом".
Разве я спорю не корректно? Если так кажется, простите.
Аша

Шпинель   29.03.2024 19:52   Заявить о нарушении
О, тогда снимаю все претензии, в выбранном вами жанре нет никаких границ, поэтому я его не люблю и не читаю

Ольга Горбач   29.03.2024 19:52   Заявить о нарушении
Вы высказали своё мнение. Мнение каждого рецензента для меня имеет ценность.
Аша

Шпинель   29.03.2024 19:59   Заявить о нарушении
Майору
Есть законы кармы, а есть законы литературы. Иногда они не совпадают.
Увы, увы.

Варвара Солдатенкова   29.03.2024 20:11   Заявить о нарушении
Автор решит, как лучше. Наше дело высказать мнение.

Варвара Солдатенкова   29.03.2024 20:12   Заявить о нарушении
Аша, я вижу смысл в обсуждении, если это нужно автору. Автор всегда находится в шорах своего внутреннего мира, это нормально и неизбежно. Читатель же не щнает, что думает и хочет автор, он только прочитывает написанное. От этого и разница в понимании, поэтому и нужны обсуждения . Но если выясняется, что то, что я приеяла за ошибки по мнению автора - допущения жанра, что ж тут обсуждать. Я дкйствительно не понимаю и не люблю этот жанр, что ж меня слушать.Простите, если была некорректна

Ольга Горбач   29.03.2024 20:19   Заявить о нарушении
Варваре: это да, иногда не совпадают. И ещё есть такое понятие, как логика рассказа, она тоже иногда не совпадает с логикой читателя)

Автору: а мне понравился Ваш ход со слоном, этакий мостик.

Всем успехов!

Майор Кукарекинд   29.03.2024 20:37   Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, Майор, Варвара! Мне пригодится любое мнение читателей. Важно всё, даже если меня не так поняли. Во всех откликах найду полезное для меня.
Аша

Воинственный Читатель   29.03.2024 21:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мария Шпинель
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Горбач
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.03.2024