Sitty Darling - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Великолепно.
Sitty Darling 24.02.2004 14:19 Заявить о нарушении
Вот только бы найти еще издателя этого великолепия.
Александр Дашевский 27.02.2004 02:32 Заявить о нарушении
Sitty Darling 01.03.2004 23:42 Заявить о нарушении
Здорово.
Замечание из разряда придирок - а зачем герои постоянно поминают то чёрта, то Бога?
Sitty Darling 24.02.2004 11:48 Заявить о нарушении
А для атмосферности :-) Когда "вживался" в эту вешь, показалось, что эти "поминания" будут на месте...
Антон Черниговский 24.02.2004 12:49 Заявить о нарушении
Да, полностью с Вами согласен. Добавлю только, что вслед за графоманами первого рода - тихими, безобидными созданиями - появились куда более опасные графоманы второго рода, отличительным признаком коих является болезненная тяга к поиску и разоблачению себе подобных среди литераторов.
Скажите, вот этот пассаж: "их тупая агрессия и злоба находит свое последнее прибежище в бумаге и слове" Вы для красного словца употребили, да?
И последний вопрос. Вы, я вижу, "языковой пурист"; лавры Розенталя спать не дают. А не стыдно ли, ущучивая графоманов за неграмотность, в том же тексте допускать ошибки всех родов и мастей?
Sitty Darling 23.01.2004 11:18 Заявить о нарушении
По поводу – стыдно. Да, знаете, стыдно. Текст не отредактирован. Но ведь это – творческая лаборатория, или даже нечто, напоминающее устную речь, где ошибки неизбежны, а не книга, где любая погрешность – нонсенс.
А потом еще Пушкин говаривал: «без грамматической ошибки я русской речи не люблю». Я, как видите, тоже.
Жозефина Павловна 23.01.2004 21:04 Заявить о нарушении
Ужасный, ужасный мир, в котором слонов насилуют для того, чтоб, получив пищу для извращённого ума, написать оригинальное произведение, ключевое слово в котором не "слон" и даже не "изнасиловали", а "зачем".
Sitty Darling 23.01.2004 10:52 Заявить о нарушении
Public Tresor 23.01.2004 11:23 Заявить о нарушении
Здравствуйте.
С вполне понятным интересом прочитал рассказ. Я не учился музыке, к сожалению, но всю жизнь завидовал мальчикам с чёрными футлярами, носителям тайного знания о красоте.
У Вас очень лёгкий, принимающийся слог; местами, впрочем, сбивающийся на выспренность, на мой вкус например, тут: "Отбросив испытуемые мной неудобства и стеснения, я вошёл в вестибюль общежития" звучит тяжеловато (на мой, впрочем, вкус), особенно в преддверии короткого диалога.
Лёгкие небрежности в повторении корней и местоимений вполне устранимы литредакторской правкой (сам ленюсь тщательно вычитывать свои рассказы, а зря).
Финал, как было уже сказано в рецензиях, производит впечатление искусственного, "приклеенного". Понятно, что герою необходимо ещё раз встретить Валентину, но любовная сцена до боли напоминает обычную фантазию ученика. Или Вы нарочно так сделали?
Sitty Darling 21.01.2004 04:16 Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию. Согласен с Вами, по поводу искусственности финала. Сам это чувствовал и чувствую, но перебороло желание сделать именно так - фантацией ученика.
На правки тоже не остаётся времени, совершенно. Видать, тщательные правки, это - удел профессионала.
С уважением,
Юрий Минин 21.01.2004 18:13 Заявить о нарушении
Забавно. Я сталкивался с другой этимологией слова "бог", от санскрита через тюркский язык:
Иранск. “баг” - титул правителя, “вождя”; др.перс. baga – бог, гоподин; согдийск. BG - бог свадьбы, брака, союза; авест. baga-бог; др.инд. bhaga - доля, счастье, плодородие, благословитель свадеб; санскр. Bhava - бытие; тюркс. БАК, БЕГ, БЕК, ПЕХ – титулы правителя, вождя; др.инд. bakti - страсть, божественная любовь; “бугай” - бык-божество.
И западные, и восточные славяне предостаточно наобщались с тюрками; и всё-таки странно, что столь важный для любого народа термин был взят из довольно чуждого языка.
Sitty Darling 19.01.2004 11:28 Заявить о нарушении
Макс Гончаров 20.01.2004 20:16 Заявить о нарушении
Эх. А я-то ждал, что автор в наилучших традициях европейского интеллектуального кино примется сводить нити персонажей воедино; ножками сучил, думал вот, нну! как автор выберется из этой мешанины судеб, как сплетёт героев? Ведь видно по ползунку страницы, что чуть-чуть осталось до конца, где эта объединяющая всё фраза?
Хорошо хоть, автор не закончил повествование периодом а ля "А я в это время почесал левой рукой правую коленку в том её месте, что было потревожено позавчерашним комаром-камикадзе, зевнул с подвыванием и нажал кнопку "Согласен, разместить".
усиленно подмигивающий правым глазом, дабы сгладить квазисериозность комментария
Sitty Darling 19.01.2004 03:26 Заявить о нарушении
Да, читаю отзывы – и все больше убеждаюсь, что получилась у меня некая обманка!)) вот и хорошо, хороший объединяющий финал придумать все равно не получится, а так – сойдет за мировоззрение!)))
спасибо за внимание!))
Павел Херц 19.01.2004 11:08 Заявить о нарушении
Насыщенный "гипертекстовый" рассказ. Жаль, что большинство моих представлений об истории Лилит базируется на стихах Шефнера думаю, я получил бы больше удовольствия, владея темой.
Не вполне оправданна, кажется, ссылка на Эко в самом начале к чему, какая цель преследовалась? Ну да ладно, автор барин.
Некоторые обороты неприятно цепляют. Например, вышеуказанное "вкусно закурил"; сам оборот имеет право на существование, конечно, но как высказывание зрителя, наблюдателя, т.е. в форме "он вкусно закурил".
Сочетание "следственно-причинные связи" имеет устойчивую форму "причинно-следственные"; есть и ещё спорные моменты, ну да неважно, рассказ всё равно хороший. Спасибо.
Sitty Darling 19.01.2004 02:59 Заявить о нарушении
за найденные «спорные моменты», но, если честно, они давно в поле моего зрения — пока нахожусь в поиске лучших вариантов, но некоторые из «явных» недочетов считаю вполне способными к самостоятельному существованию. Насчет «вкусно закурил» — см. выше. «Следственно-причинные» связи — нарочно поставлены с головы на голову, чтобы следствие с причиной поменялись местами.
Да уж, гипертекстуальности в тексте хватает. (Простите за невольный каламбур :) ) Но таков был мой изначальный замысел — насытить текст аллюзиями.
По поводу отсылки к Умберто Эко. В первом приближении ответ звучит следующим образом: сам Эко решил (см. примечания к роману «Имя розы» заметки на полях), что «его роман будет начинаться с найденной рукописи, что — тоже представляет собой цитату» (из Э.По). Мой рассказ тоже должен был начинаться с найденной рукописи и обязательно с предисловием того, кто ее нашел, так что название просто заняло полагающееся ему место, в полном соответствии с гипертекстовостью текста (опять каламбур :). И еще мне изначально был нужен двойной подзаголовок рассказа, это с Эко, правда, никак не связано, но словосочетание «разумеется рукопись…» прекрасно подошло на роль первой части заглавия.
P.S. Стихотворение Вадима Шефнера «Лилит» (1965) тоже подходит для общего интертекста рассказа.
С уважением…
Денис Александрович 20.01.2004 01:49 Заявить о нарушении
Здорово. Прочитал с интересом все три части. Но где же продолжение?
Sitty Darling 16.01.2004 17:38 Заявить о нарушении