Гарриет Мартино. Письма о месмеризме. С предисл

Зера Черкесова 2
 едицина

66-70. Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме.
 
Зера Черкесова 2

http://proza.ru/2023/02/03/1531



Все ссылки "Писем о месмеризме" Гарриет Мартино:9 ссылок , за ним мой русский перевод(неотшлифованный, рабочий перевод с английского оригинала. В процессе работы, но дающий предствление о содержании текста. Усовершенствованный перевод будет выложен с новыми ссылками, которое будут добавлены сюда. Английский текст оригинала в полном объеме см по ссылкам на Проза:здесь в ЖЖ не вмещается такой объем текста по главам в одну запись. Поэтому здесь за русским текстом только начало английского текста, дальше см на Проза ру, если есть желание самим перевести.

Возможно, и на ЖЖ я выложу английский оригинал с новым переводом позднее, пока же черновая рабочая версия. 

---------------------------------

1.
http://proza.ru/2023/01/27/118
Гарриет де Мартино. Письма о месмеризме. С предисловием о моем переводе.


2.
http://proza.ru/2023/01/27/206
Гарриет де Мартино. Письма. ч. 2 Мой рабочий перевод


3.
http://proza.ru/2023/01/27/250
Гарриет Мартино. Письма. ч. 3 Рабочий перевод



4.
http://proza.ru/2023/02/03/1517
16-20 Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме

5.
http://proza.ru/2023/02/03/1520
36-40. Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме

6.
http://proza.ru/2023/02/03/1523
41-45. Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме

7.
http://proza.ru/2023/02/03/1525
46-50. Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме

8.
http://proza.ru/2023/02/03/1529
61-65. Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме

9.
http://proza.ru/2023/02/03/1531
66-70. Гарриет ди Мартино. Письма о месмеризме

ПРОДОЛЖЕНИЕ
ПИСЬМА О МЕСМЕРИЗМЕ. ГАРРИЕТ ДЕ МАРТИНО.
см выше ссылку начало.
ПРОДОЛЖЕНИЕ
ПИСЬМА О МЕСМЕРИЗМЕ. ГАРРИЕТ ДЕ МАРТИНО.
см выше ссылку начало.

 


Гарриет де Мартино. Письма о месмеризме. С предисловием о моем переводе

Предисловие.
Я пишу книгу о культуре и науке эпохи Барокко. Культурологическое и науковедческое исследование. По некоторым ключевым вопросам русскоязычная литература крайне скупа и недостаточна. Посему предпринимаю тяжкий труд по отысканию необходимых источников во всемирной Паутине, из коллекций и хранилищ иностранных библиотек и зарубежных ресурсов Интернета и самостоятельно перевожу с помощью гугл-переводчика и собственной литературной доработки и шлифовки текста до удобочитаемого и грамотного вида. А чтобы они не затерялись и работа была бы в радость и с "инерцией продолжаемости"(как учила старейшая писательница Мариэтта Шагинян, о важности инерции продолжаемости в работе писателя, а она возникает только, если ему/ей самому/самой интересно узнавать новое, есть сильный мотивационный импульс) — я буду выкладывать на Проза ру и отчасти на Стихи ру(поэтические тексты особенно и отрывки из художественной прозы)— полные и отрывочные части переводов необходимой литературы. Это и в помощь другим кому нужно.

 Вопрос об авторских правах прозрачный. Тексты в общественном достоянии, как специально помечается на иностранных источниках, в отличие от наших, российских, заметила. Там за авторскими правами следят строже.

Я буду переводить французских писательниц 17 века также. А нижеследующий текст принадлежит перу английской писательницы и журналистки первой половины 19в. энциклопедиста и одной из первых деятельниц движения за права женщин, феминистки, Гарриет де Мартино. Имя неизвестное у нас и непереведённое. Текст относится к 1848г. и в безусловном общественном достоянии по всему миру, без исключений. Литературный перевод мой, как указано выше, при помощи программ машинного перевода - без чего в наше время не переводится, тем более для публикаций, НИ ОДИН текст, включая профессиональные переводы с помощью профессиональных же программ машинного перевода, в сравнении с которыми гугл-переводчик дает лишь грубую канву смысла. И его нужно еще дорабатывать уже самостоятельно тяжким трудом со словарями и контекстом, а где и вооружась и здравым смыслом. Таким образом, авторские права как в отношении оригинального текста, так и перевода - полностью соблюдены. На русский язык переводится впервые мной. Обнаруженное в результате упорных розысков нужных материалов по всей научной и литературной Глобальной Паутине. Перевод моими скромными силами. Я не переводчик, хотя и имею дополнительную вузовскую специальность переводчика немецко-и англоязычной научно-технической литературы, которую давали нам на  ХБФ университета, не знаю, есть ли и сейчас.

Текст перевода будет дорабатываться.

27/01/2023
2ч.33м.
------------


ПИСЬМА О МЕСМЕРИЗМЕ .

12 ноября .

ПИСЬМО И.

а

МЕСМЕРИЧЕСКИЙ ОПЫТ. Обществу важно знать, правдив ли Месмерисин. Возрождение его притязаний из века в век делает отрицание этого вопроса настолько невероятным, а утвердительное предполагает столь обширные предвосхищения, что никакое свидетельство добросовестного свидетеля не может быть недостойным внимания. Теперь я могу дать показания; и все личные соображения должны уступить место общественному долгу по сообщению фактов, которыми я располагаю.

Тех, кто на собственном опыте знает, что месмеризм истинен, сейчас очень много; я полагаю, гораздо больше, чем вообще предполагают те, кто не интересовался этим предметом. Другой значительный класс составляют те, кто верит на основании свидетельских показаний: они считают невозможным не доверять длинному ряду случаев, описанных во многих книгах, и свидетельствам друзей, чьи суждения и правдивость они привыкли уважать. После них остается довольно много тех, кто развлекается, наблюдая за некоторыми эффектами месмеризма , называя их странными и необъяснимыми, а затем уходя и не думая больше о них; и, наконец, подавляющее большинство, ничего не знающее о

Б

а

имеют значение и настолько мало осознают его серьезность, что называют его «скучным» или смеются над ним как над ерундой или мошенничеством.

Если бред, то замечательно, что те, кто наиболее терпеливо и глубоко исследовал его, должны быть наиболее твердо и неизменно убеждены в его истинности. Если это обман, то не до смеха. Если большое количество людей могут век за веком беспомощно повержены подобным заблуждением, под злым влиянием, столь могущим воздействовать на разум и тело, то это один из самых прискорбных фактов в истории человечества.

За несколько лет до прошлого июня я был в классе верующих по свидетельству. Я не был свидетелем каких бы то ни было месмерических фактов; но я не мог сомневаться в существовании многих, которые были связаны со мной, не сомневаясь ни в понимании, ни в честности некоторых из самых мудрых и лучших людей, которых я знал. Я также не находил возможным сопротивляться свидетельствам книг, подробностям многих случаев длительных телесных и психических воздействий. И если бы это было возможно, я не счел бы желательным или философским противопоставить свое отрицательное незнание функций нервов и сил разума положительным свидетельствам наблюдателей и регистраторов новых явлений. Люди не знают или не угадают, дожить до моих лет, так и не узнав, что странность и абсолютная новизна фактов, засвидетельствованных более чем одним умом, есть скорее презумпция их истинности, чем обратное, поскольку в любых замыслах или представлениях людей было бы нечто более знакомое; что наши исследования сил природы, человеческой природы вместе со всем прочим, зашли еще так мало

что многие открытия еще предстоит искать; и что, хотя мы едва оправились от удивления новым светом, который Харви, Белл и другие пролили на функции и структуру человеческого тела, еще слишком рано решать, что не будет больше таких чудесных и самонадеянных в крайнем случае предопределить, какими они будут или не будут.

Таково было мое душевное состояние по поводу

Месмеризм шесть лет назад, когда я рассказал ряд фактов по свидетельству пяти человек, которым я мог доверять, тому, на чей интеллект я привык равняться, хотя мне приходилось видеть , что великие открытия были получены или отвергнуты . им на иных основаниях, чем доказательства, на которых основывались их претензии . Он откинулся на спинку стула, когда я начал свой рассказ, восклицая: « Неужели вас укусила эта чепуха? Когда я объявил количество показаний , на основании которых я верил в то, что говорил, он заявил:как он часто делал впоследствии, что если бы он сам видел эти происшествия, то не поверил бы им; он скорее сочтет себя и всю компанию сумасшедшими, чем признает их. Это заявление пошло мне на пользу; хотя, конечно, меня это насторожило

Это показало мне, что я должен держать свой ум свободным, наблюдать и принимать решения независимо, так как не может быть ни помощи, ни помехи от умов, изгнанных таким образом из области очевидности. С того времени и до июня прошлого года я, как я уже сказал, верил в месмеризм по свидетельству.

Причина , по которой я не мог квалифицировать себя как верующего или неверящего на основании доказательств, была существенной. С 7-го начала лета 1839 года я до этой осени находился в заключении от болезни. Мое выздоровление сейчас, благодаря одному только месмерическому лечению, дало мне самое глубокое знание того, что месмеризм истинен.

Здесь не место приводить какие-либо подробности болезни. Достаточно кратко пояснить, чтобы мой рассказ был понятен, что внутренняя болезнь, от которой я страдал, по-видимому, длилась много лет; что после предупреждений об ухудшении здоровья, которые я небрежно проигнорировал, я сломался во время поездки за границу в июне 1839 года; что я опускался все ниже и ниже в течение трех лет после моего возвращения и оставался почти неподвижным еще два года, предшествовавших июне прошлого года. За эти пять лет я ни на один час не чувствовал себя совершенно свободно. У меня редко были сильные боли;

но никогда полный комфорт. Преследовавшая меня болезнь, почти лишившая меня возможности принимать пищу в течение двух лет, очень огорчила меня; и, вместе с другими пороками, он приковал меня к состоянию почти полной неподвижности, к жизни, протекающей между моей кроватью и моим диваном. Только после многих попыток щадящих упражнений мои друзья согласились со мной, что цена была слишком велика для любой полученной выгоды: и, наконец, стало ясно, что даже спуститься на один лестничный пролет было неосмотрительно. С того времени я лежал неподвижно; и благодаря этому безмятежному покою и такому увеличению количества опиатов, которое подавляло мои самые насущные неудобства, я провел последние два года с меньшими страданиями, чем три предыдущих. Однако благоприятной динамики заболевания не было. Для меня было сделано все, что могли предложить лучшие медицинские навыки и наука,может принести пользу, помимо простого облегчения. Моя зависимость от опиатов была отчаянной. Мой добрый и бдительный друг-медик, самый жизнерадостный человек, которого я знаю, и больше всех стремящийся вселить надежду в своих пациентов, - признался мне на прошлое Рождество и дважды после него, что он был вынужден оставить всякую надежду повлиять на болезни, - делать больше, чем поддерживать меня, в побочных отношениях, до максимально возможного уровня. Это не было для меня неожиданностью; ибо когда какое-либо конкретное лекарство принимается более двух лет, не влияя на болезнь,

в разуме не больше оснований для надежды, чем в чувстве. В прошлом июне я страдал больше, чем обычно, и новые

были применены меры по смягчению последствий. Что касается всех

основные пункты болезни, я никогда не был ниже [ чем непосредственно перед тем, как я испытал месмеризм .

Если бы в какой-то момент во время моей болезни меня серьезно спросили , считаю ли я, что для этого нет средств, я бы ответил, что месмеризм , возможно, может принести мне частичное облегчение. Я считал правильным — и до сих пор считаю правильным — сначала исчерпать все другие средства.

Однако это было не по той причине, что

ты

мне,

Таким образом, свидетельство можно было бы сделать совершенно бесспорным, хотя теперь я чувствую, что годы моих страданий лишь легкую цену за такой результат, - я ждал по более личной причине. Окруженный родственниками и друзьями, которые, ничего не зная о месмеризме , считали его заблуждением или обманом, - нежно охраняемый и заботящийся обо мне теми, кто так думал, и которые в почтении шли даже дальше меня. Для обычной медицинской науки и практики для меня было морально невозможно вынашивать идею испробовать месмеризм , в то время как я лелеял какую-либо надежду от других .

средства.

Если бы это было не так, я бы не мог двигаться, искать помощи у месмеристов; и о том, чтобы принести его сюда, в то время как другие средства были в процессе судебного разбирательства, не могло быть и речи. Однако после того, как мой друг-медик признал свою безнадежность, я почувствовал себя не только свободным, но и обязанным попробовать, если возможно, единственное оставшееся средство для облегчения. Я чувствовал и чувствую тогда, и чувствую сейчас, что при всем умерщвлении старых предрассудков и при всем появлении новых никто в мире не осмелится сказать, что я был не прав, пытаясь хотя бы излечиться от какой бы то ни было

безвредные средства,

когда

всякая другая надежда была оставлена ;;всеми: и не о выздоровлении думалось мне, а только об утешении. Мне никогда не представлялось возможным, чтобы болезнь, столь давняя и глубоко укоренившаяся, могла быть устранена; и я был совершенно искренен, говоря, что самое большее, чего я искал , — это избавление от моей жалкой зависимости от опиатов. Как бы глубоки ни были мои обязательства перед моим верным и искусным другом-медиком за долгие гуманные усилия с его стороны, ни одна его доброта не тронула меня так ощутимо, как любезность, с которой он встретил мое желание испробовать средство, которое он не имел ни знания, ни мнения, и сам привел месмериста, при котором было произведено первое испытание моей восприимчивости.

Прошлой зимой я написал двум друзьям в Лондон 47 , сообщая им о своем желании попробовать месмеризм , и

----------

LONDON:

BRADBURY AND EVANS, PRINTERS, WHITEFRIARS.

of M Bipdory NOV 22 '61

M366

PREFACE.

In the month which has elapsed since these Letters were written, so much has occurred in relation to their subject,—so much has been seen, done, and learned by myself and others,—that I am more than ever aware of the superficial character of what I have written. This does not, however, make me for a moment doubt about obeying the call for its republication. A faithful narrative of first impressions of Mesmerism, and of the state of mind required by its disclosure, is needed and desired; and I give mine accordingly.

I give it unaltered, because, first, I consider it best to reserve for meditation what I have learned within the last month ; and because, next, I see no reason to suppress any part of it. The narrative of Ji's somnambulism is objected to on opposite grounds, by those who are within and those who are without the pale of mesmeric belief and knowledge. For the first it is trite,-tells nothing but what is too familiar to be worth relating; for the second it is too wonderful,—so incredible as to startle them out of their previous belief of my own

A 2

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
narrative. Both these representations are well founded as facts; but not, in my opinion, as objections to my publishing the story. They do not affect my object, which is not to convince A, B, and C, by what I am telling. The convictions of A, B, and C, would not be worth much, if they could be secured by the mere reading of a printed narrative of a single case. My aim is, what it always is in publishing, to utter what I know and think, secure of its reaching those whom it may concern, and uninterested as to its reception by those whom it does not. In the present case, this seems, after all, the surest way of convincing A, B, and C: for it incites many of the large number who know the wonders of Mesmerism to avow what they know, and thus brings out a quantity of testimony which would still have been concealed, if I had presumed to conjecture what amount of truth can or cannot be borne by my readers ;-a conjecture or calculation whose insolence is intolerable to me even in the mere supposition.

Of the knowledge gained since these Letters were written, no part is more striking to me than that of the great extent of the belief and practice of Mesmerism. I had before a vague notion that the subject filled a large space in many enlightened minds, and formed a strong bond of sympathy among not a few philosophical and benevolent persons; and this impression was strengthened by the tone of medical literature, and the conduct of a portion of the medical profession. The

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]
а

systematic disingenuousness of some Medical Journals on this subject, and the far-fetched calumnies and offensive assumptions with which it is the regular practice of a large number of the Faculty to assail every case of cure or relief by Mesmerism, looked

very

much as if they were in conflict with powerful truth, and as if they knew it. But these broad hints of the real state of the case had not prepared me for what I now know of the spread of Mesmerism. The last month has been, to my Mesmerist and myself, one of hard work, of such pressure of business as we have hardly experienced before. But it is a joyous labour,—one which has exhilarated our hearts and strengthened our hands, by enabling us to counsel, guide, or at least sympathise with the sick and suffering, and make common cause with some of their physicians; and by opening to us new prospects of the good to come through the association of believers in Mesmerism, hitherto scattered, but now likely to be brought into co-operation. By correspondence with these parties, and by the visits and conversation of others who have come from far and near to investigate and observe the phenomena occurring here, we find the cause so strong, that we begin to regard with some definiteness the means by which it may be still further advanced.

There is a remarkable uniformity in the letters I have received from medical gentlemen, from various parts of the country, each believing himself almost the only one who has ventured upon the practice of Mesmerism,


далее...

https://zera-cherkesov.livejournal.com/436619.html