Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество. 8. 1

Полное название:<<Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.8.Синусоида оценок лит. творчества Антиоха Кантемира…>>
(Из-за огромного объема главка 8 печатается в двух частях).

Полное название данной главы - "Антиох Д. Кантемир – великий сын молдавского и русского народов, выдающийся русский дипломат, поэт, сатирик, переводчик, просветитель".Ч.9.

В свою очередь данная глава является седьмой частью, опубликованной здесь ранее текста "ДМИТРИЙ КАНТЕМИР. ГОСПОДАРЬ, УЧЁНЫЙ, ПОЛИТИК".

А из-за большого объема она разбивается на ряд главок. Поэтому каждую главку из этой главы можно было бы озаглавить просто, без затей - «Дмитрий Кантемир. Господарь, учёный, политик. 7-1;7-2;7-3 и т.д."

Публикуется в нескольких частях.
Начало здесь – http://proza.ru/2021/07/06/78 ,
Продолжение здесь – http://proza.ru/2021/07/07/1340 ,
И здесь - http://proza.ru/2021/07/09/287 ,
И здесь - http://proza.ru/2022/02/20/1533,
И здесь - http://proza.ru/2022/02/22/1429;
И здесь - http://proza.ru/2022/03/17/1748;
И здесь - http://proza.ru/2022/03/19/1578;
И здесь - http://proza.ru/2022/03/28/1715;
И здесь - http://proza.ru/2022/03/31/311.



Полное   же название всего текста: "ДМИТРИЙ КАНТЕМИР – УЧЁНЫЙ-ЭНЦИКЛОПЕДИСТ С МИРОВЫМ ИМЕНЕМ, СТОРОННИК АБСОЛЮТНОЙ ПРОСВЕЩЁННОЙ МОНАРХИИ И ДРУЖБЫ МОЛДОВЫ С РОССИЕЙ", представляет собой значительно переработанную и  дополненную  главу (объем увеличился более чем в 4 раза и скорректированы некоторые оценки и выводы) из нашей ( при некотором участии соавторов – д.-х. п. н. В.Бенюка и д. и. В. Степанюка) книги "Молдавская общественно-политическая мысль Нового времени".


СОДЕРЖАНИЕ ТЕКСТА "ДМИТРИЙ КАНТЕМИР. ГОСПОДАРЬ, УЧЁНЫЙ, ПОЛИТИК».

1. БИОГРАФИЯ. ГОСУДАРСТВЕННАЯ И ПОЛИТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ.

    1.1. Преамбула.
    1.2. Исторический контекст жизни и творчества Дмитрия Кантемира.
    1.3. Основные вехи жизни и деятельности.
        1.3.1 Загадки и тайны родословной.
        1.3.2. Первый, молдавско-турецкий период жизни и деятельности.
        1.3.3. Д.Кантемир – господарь Молдовы. Луцкий договор.
         1.3.3. А. Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы:

А.1.ПРЕАМБУЛА: ПАРАДОКС ПРУТСКОГО ПОХОДА 1711 ГОДА.

А.2.ПРЕДЫСТОРИЯ ПРУТСКОГО ПОХОДА.ТУРЦИЯ В ОЧЕРЕДНОЙ РАЗ ОБЪЯВЛЯЕТ ВОЙНУ РОССИИ.

А.3.ОТВЕТНЫЙ КОНФЕССИОНАЛЬНО-ОСВОБОДИТЕЛЬНЫЙ ЭКСПАНСИОНИЗМ РОССИИ И МЕССИАНИЗМ ПЕТРА I.

А.4.ПЕТР ПЕРВЫЙ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ПОХОД.

А.5.НАЧАЛО ПОХОДА АРМИИ.

А.6.ПЁТР I И ДМИТРИЙ КАНТЕМИР.

А.7.ПОХОД. (Продолжение).

А.8.КОНСТАНТИН БРЫНКОВЯНУ – ВЕЛИКИЙ ГОСПОДАРЬ ВАЛАХИИ.

А.9.ПОХОД. (Окончание).

А.10.СРАЖЕНИЕ С ТУРКАМИ. ОКРУЖЕНИЕ.

   А.10.1. 8 Июля (19 Июля) 1711 г.

   А.10.2. 9(20 Июля) 1711 г.

    А.10.3. 10(21) Июля 1711 г.

А.11.МИФЫ И ЛЕГЕНДЫ ПРУТСКОГО ПОХОДА.

А.12.ПРУТСКИЙ МИРНЫЙ ДОГОВОР.

А.13.ИТОГИ ПРУТСКОГО ПОХОДА И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ.

А.14.ПРИЧИНЫ ПРОВАЛА ПРУТСКОГО ПОХОДА.

А.15.ПОТЕРИ. УВОЛЬНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ ГЕНЕРАЛОВ И ОФИЦЕРОВ.

А.16.ПОСЛЕДУЮЩИЕ СОБЫТИЯ. ТРАГЕДИЯ МОЛДОВЫ.

А.17. ПРИЛОЖЕНИЕ. РУССКИЕ ИСТОРИКИ-КЛАССИКИ О ПРУТСКОМ ПОХОДЕ.А также - А. Н. КУРАТ.

A.18.ДОПОЛНЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ.

А.18.БИБЛИОГРАФИЯ.СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ.
      


1.3.4. Российский период жизни и деятельности.
      
1.3.5. Судьба детей Дмитрия Кантемира.
         
   1.3.5.1. Антиох Д. Кантемир – великий сын молдавского и русского народов, выдающийся русский дипломат, поэт, сатирик, переводчик, просветитель.

     А. ЖИЗНЕОПИСАНИЕ И ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ.
      
         А.1.СТАНОВЛЕНИЕ ЛИЧНОСТИ АНТИОХА КАНТЕМИРА.
   
         А.2.АНТИОХ КАНТЕМИР – АВТОР ЧЕЛОБИТНОЙ О ВОССТАНОВЛЕНИИ АБСОЛЮТНОЙ МОНАРХИИ В РОССИИ.
   
         А.3.АНТИОХ КАНТЕМИР – ПОСЛАННИК РОССИИ В ЛОНДОНЕ И ПАРИЖЕ.
            
           3.1. Подлинная подоплека назначения Антиоха Кантемира резидентом в Англию. Сложные условия, рукотворные препятствия и основные направления его дипломатической деятельности.
           3.2. ЛОНДОН.
           3.3. ПАРИЖ.
   
          А.4. ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ.
   
          А.5.БОЛЕЗНЬ И СМЕРТЬ.



     Б. ЛИТЕРАТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ.

 Б.1. Ранний период.
 Б.2. Зрелый период.
 Б.3. “ДЕВЯТАЯ” САТИРА, ЧЬЯ ОНА: АНТИОХА ИЛИ АНОНИМА?
 Б.4. Философские и общественно политические воззрения
 Б.5. Полярные мнения о литературном творчестве Антиоха Кантемира. Историко-литературное значение Антиоха Кантемира и Судьба его сочинений.
 В.СОЧИНЕНИЯ.
 Г.ЛИТЕРАТУРА.

         
   1.3.5.2. Мария и другие дети Д.Кантемира.


2.ФИЛОСОФСКОЕ И НАУЧНОЕ ТВОРЧЕСТВО ДМИТРИЯ КАНТЕМИРА. СОЧИНЕНИЯ.
   
2.1. Введение.
   
2.2. Общая характеристика и эволюция философского миропонимания Д. Кантемира. Сочинения раннего и зрелого периода.
   
2.3. Онтология Д. Кантемира.
   
2.4. Гносеология Д. Кантемира. Борьба за науку и просвещение.
   
2.5. Труды по истории.
         
   2.5.1. Общая характеристика.
         
   2.5.2. «Descriptio Moldaviae»/ «Описание Молдавии».
            
        A. Приложение к 2.5.2: История изданий “Описания Молдавии” до 1973 г. включительно.
.
    2.5.3. «Historia incrementorum atque decrementorum aulae Ottomanicae»/ «История возвышения и падения Оттоманской Порты».
         
    2.5.4. «Жизнь Константина Кантемира», «События в жизни Кантакузинов и Брынковянов» и «Хроника стародавности романо-молдо-влахов»
         
    2.5.5. «Книга систима, или О состоянии мухаммеданския религии».
         
    2.5.6. «Loca obscura in cathechisi»/ «Темные места в катехизисе».



3.ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ Д. КАНТЕМИРА.
      
3.1. Философия истории.
      
3.2. Политические воззрения: причины возникновения государства, его природа и формы правления; апология наследственной просвещенной абсолютной монархии.
      
3.3. Патриотизм и гуманизм Д.Кантемира.
      
3.4. Проблемы войны и мира.
 
4. ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ: ФАЛЬСИФИКАЦИЯ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА Д. КАНТЕМИРА И КРИТИКА “КРИТИКОВ”.

5.ПРИЛОЖЕНИЕ. (Фрагменты сочинений Д.Кантемира “Описание Молдавии” и “Метафизика”).
      5.1. <<Описание Молдавии>>.
      5.2. <<Метафизика>>.

6.БИБЛИОГРАФИЯ.


ПРЕДЫДУЩИЕ ПОСТЫ:

Начало здесь -Дмитрий Кантемир. Господарь, учёный, политик. 1-  http://www.proza.ru/2020/03/07/127;
Продолжение здесь - Дмитрий Кантемир. Господарь, учёный, политик. 2 -  http://www.proza.ru/2020/03/07/170;
и здесь - Дмитрий Кантемир. Господарь, учёный, политик.3 -  http://www.proza.ru/2020/03/07/577;
и здесь - Дмитрий Кантемир. Господарь, учёный, политик.4 -  http://proza.ru/2020/03/07/1557;
и здесь - Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы.1 -  http://proza.ru/2020/09/01/123 ;
и здесь - Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы.2 -  http://proza.ru/2020/09/11/108 ;
и здесь - Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы.3 -  http://proza.ru/2020/10/31/1598;
и здесь - Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы.4 -  http://proza.ru/2020/11/09/238;
и здесь - Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы.5 -  http://proza.ru/2020/12/25/1963 ;
и здесь - Провальный Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы.6 -  http://proza.ru/2021/01/02/1463
и здесь - Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы. 7 - http://proza.ru/2021/01/24/1698
и здесь - Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы. 8 -       http://proza.ru/2021/02/17/1928
и здесь - Прутский поход Петра I и трагедия Молдовы. 9. - http://proza.ru/2021/02/22/254
И здесь - Дмитрий Кантемир. Господарь, учёный, политик 6
- http://proza.ru/2021/02/24/575
И здесь - Антиох Д. Кантемир - великий сын двух народов. - http://proza.ru/2021/07/06/78
И здесь - Антиох Д. Кантемир - великий сын двух народов. 2 - http://proza.ru/2021/07/07/1340
И здесь - Антиох Д. Кантемир - великий сын двух народов. 3 - http://proza.ru/2021/07/09/287
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество. 1 -  http://proza.ru/2022/02/20/1533
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.2 -  http://proza.ru/2022/02/22/1429
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.3 - http://proza.ru/2022/03/17/1748
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.4 - http://proza.ru/2022/03/19/1578
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.5 - http://proza.ru/2022/03/28/1715
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.6 - http://proza.ru/2022/03/31/311
И здесь - Антиох Д. Кантемир - Литературное творчество.7 - http://proza.ru/2022/04/03/1542


Литературное творчество. 8: В. ПОЛЯРНЫЕ МНЕНИЯ О ЛИТЕРАТУРНОМ ТВОРЧЕСТВЕ АНТИОХА КАНТЕМИРА. ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ АНТИОХА КАНТЕМИРА И СУДЬБА ЕГО СОЧИНЕНИЙ.
I.

Литературное творчество Антиоха Кантемира вызывало полярные оценки как при его жизни, так и в последующие эпохи. С одной стороны, его считали родоначальником русской светской литературы, первым сатириком России, новатором и предшественником классицизма, с другой — критиковали за подражательность, сложность языка и, якобы, отсутствие художественного таланта.

Литература о Кантемире существует почти три века, начиная с биографии аббата Гуаско. (Gоuasсо O. Vie du Prince Antiochus Cantemir // Cantemir. Satyres du Prince Cantemir. Traduites du Russe en Francois, avec l'histoire de sa vie. Londres: Jean Nourse, MDCCL), легшей в основу всех последующих его биографий.
Первым процитировал сатиру Кантемира В.К. Тредиаковский в 1735 г. (Тредиаковский В.К. Новый и краткий способ к сложению российских стихов. СПб, 1735.)

Как отмечает О. Кулагина в своей недавней(2018 г.) докторской диссертации “Сатиры А.Д. Кантемира: Поэтика, контексты, ; ), в течение XVIII-го и XIX-го веков в критической литературе о Кантемире можно выделить два основных вопроса, вокруг которых велись дискуссии: 1) о подражательном или оригинальном характере его творчества; 2) о наличии у Кантемира художественного дара – и ДВЕ ОСНОВНЫХ ЛИНИИ ОТНОШЕНИЯ К КАНТЕМИРУ.

Сторонники первой линии (А.П. Сумароков, ранний В.Г. Белинский, Н.А. Полевой, А.Н. Пыпин и т.д.) отказывают Кантемиру в поэтическом даре и оригинальности. Суть этой позиции сформулировал ранний Белинский: «Этот человек не был поэтом; непосредственный художественный талант не был его уделом. Его поэзия – поэзия ума, здравого смысла и благородного сердца. Кантемир в своих стихах – не поэт, а публицист, пишущий о нравах энергически и остроумно. Насмешка и ирония – вот в чем заключается талант Кантемира…». (Белинский В.Г. Кантемир // Полн. собр. соч.: В 13 т. М.: АН СССР, 1953-1959. Т. VIII. 1955. С. 627.)

Другая линия – признание Кантемира поэтом и родоначальником русской литературы. Ее условно можно назвать «Кантемир – первый»: «он первый свел поэзию с жизнью» (Белинский В.Г. Указ. соч. С. 614.); «…первый осмелился писать как говорят…» (Батюшков К.Н. Вечер у Кантемира // Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе / АН СССР; Изд. подгот. И. М. Семенко. М.: Наука, 1977. С. 50. (Лит. памятники)); «…он первый в литературном мире обратился к русскому обществу и искал в нем предмета для стихотворства; он же первый открыто начал сатирическую нашу литературу…» (Дудышкин С.С. Сочинения Кантемира (Полн. Собр. Русских классиков) // Современник: Лит.журнал / Изд. с 1847 г. И.Панаевым и Н.Некрасовым. Т. XII. СПб, 1848. С. 1–40.) и т.д.

«Кантемир, - замечает Белинский, - был первым сподвижником Петра на таком поприще, которого Петр не дождался увидеть, но которое, как и все в России, приготовлено им же. О, как бы горячо обнял великий преобразователь России двадцатилетнего стихотворца, если бы дожил до первой его сатиры».




Был и третий вопрос, постоянно возникавший в связи с Кантемиром; который переводил дискуссии о творчестве этого автора в разряд общелитературных: почему вообще русская литература началась с сатиры, «плода осеннего» (Белинский В.Г. Литературные мечтания // Полн. собр. соч.: В 13-х т. Т. I. М.: Изд-во АН СССР, 1953. С. 40).

Об этом писал и Пушкин в статье «О ничтожестве литературы русской»).
И это давало повод смотреть на творчество Кантемира как на какую-то СТРАННОСТЬ, ОТКЛОНЕНИЕ, которое не нужно специально и системно изучать: «Странным с первого раза покажется, что художественная поэзия наша в новом периоде начинается с сатиры - замечал С.П. Шевырев. - Сатира есть отрицательный вид изящного, а отрицательно-изящное не может образовать языка и дать ему положительные формы.

Явление Кантемира, таким образом, есть случайное в нашей литературе, и объясняясь временем переходным, не входит в общий процесс нового литературного развития, который начинается собственно с Ломоносова» (Шевырев С.П. Лекции о русской литературе, читанные в Париже С.П. Шевыревым в 1862 году. СПб: Типография императорской Академии Наук, 1884 (Отделения Императорской Академии Наук Т. XXXIII №5)).

По мнению Шевырева Кантемира следовало вообще исключить из числа участников литературного процесса нового времени - и эта тенденция дожила и до наших дней.

Упомянутый выше современный российский исследователь О. Л. Кулагина в своей докторской диссертации “Сатиры А.Д. Кантемира: Поэтика, контексты, интертексты” (2018) убедительно показала, что  А. Кантемира не только нельзя исключать из литературного процесса, но следует кардинально изменить взгляд на его роль в этом процессе.

Вопросы о подражательности Кантемировского творчества и наличия у Кантемира поэтического дара, как правило, поднимались одновременно.

РАССМОТРИМ В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ ПОРЯДКЕ МНЕНИЯ РУССКИХ ЛИТЕРАТОРОВ О ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ АНТИОХА КАНТЕМИРЕ…

1. Русский поэт, драматург, литературный критик и баснописец А. П. Сумароков в «Эпистоле о стихотворстве» весьма критически оценил художественную сторону произведений А. Кантемира.

«Эпистола о стихотворстве» была написана в 1747 году и опубликована в 1748 году в составе брошюры «Две эпистолы. В Первой эпистоле — «О русском языке». -  рассматривается проблема формирования русского литературного языка, а также вопрос о соотношении церковнославянского языка с русским. 

Во второй эпистоле — «О стихотворстве», являющееся  - одним из ключевых программных произведений Александра Сумарокова, кратко излагается теория поэзии, характеризуются отдельные жанры, намечаются пути развития молодой русской поэзии и даётся советы начинающим поэтам.
 
Исследователи называют эту эпистолу «манифестом русского классицизма», в котором автор излагает нормативную теорию поэтического творчества

По форме стихотворение представляет собой развернутое наставление начинающим поэтам, в котором Сумароков последовательно описывает правила и законы каждого литературного жанра — от идиллии и элегии до трагедии, комедии, оды и сатиры. Композиционно произведение строится как лекция, обращенная к неопытным стихотворцам («О вы, которые стремитесь на Парнас...»), которых автор стремится предостеречь от графомании.

В частности, в ней декларируются следующие обязательные правила для начинающего поэта:

• Необходимость знаний и труда: Сумароков утверждает, что поэзия — это не игра воображения, а тяжелая работа, требующая знания грамматики, правил стихосложения («прилежания и тяжкия работы»).
• Примат разума над вдохновением: Следуя эстетике классицизма, поэт настаивает на том, что искусство должно подчиняться рассудку, а стихи — законам гармонии и порядка.
• Жанровая иерархия и чистота: Каждый жанр имеет строгие границы. Недопустимо смешивать «высокое» с «низким», а «гордые слова» неуместны в пастушьей идиллии.
• Обличение невежества: Одна из центральных тем — сатирическое высмеивание бездарных стихотворцев, которые «только лишь слова на рифму прибирают» и выдают «соплетенный вздор» за поэзию.

Финальный акцент эпистолы — утверждение возможностей и богатства русского языка («Прекрасный наш язык способен ко всему»), что подчеркивает патриотический пафос произведения и веру автора в то, что русская литература может встать вровень с европейской.


Позже эти две эпистолы были объединены в одно произведение — «Наставление хотящим быти писателями» и издано в 1774 году.

«Эпистола II» стала важнейшим документом русского классицизма. Она систематизировала жанровую систему и установила правила, по которым русская литература развивалась во второй половине XVIII века.

Сумароков не только провозглашает принципы, но и иллюстрирует их примерами. Так, описывая трагедию, он пересказывает сюжеты «Федры» Расина, «Андромахи» и «Аталии». Говоря о комедии, ориентируется на Мольера и Детуша.

Важным приемом является отсылка к авторитетам. Поэт создает пантеон образцовых авторов (Гомер, Вергилий, Расин, Мольер, Буало), которому противопоставляет «невежд».

Отдельного упоминания удостаиваются русские поэты-предшественники: Кантемир (сатирик) и Феофан Прокопович, чьи неудачи Сумароков объясняет недостатком поэтического дара.

Антиоху Кантемиру посвящен следующий фрагмент стихотворения:
    
<<Преславного Депро прекрасная сатира
Подвигла в Севере разумна Кантемира
 Последовать ему и страсти охуждать;
Он знал, как о страстях разумно рассуждать,
Пермесских голос нимф был ввек его утеха,
Стремился на Парнас, но не было успеха.
Хоть упражнялся в том, доколе был он жив,
ОДНАКО БЫЛ ПЕГАС ВСЕГДА ПОД НИМ ЛЕНИВ>>.


А в примечании ко второй эпистоле А. Сумароков пояснил, что «разумные мысли» Кантемира «повсюду нечистым, холодным и принуждённым складом гораздо затмеваются».  - «Кантемир, сын волосского господаря, был, как сказывают, человек весьма разумный и притом ученый. Сочинял на русском языке сатиры, в которых он подражал духу Боалову; только, будучи чужестранным, не знал истинной красоты нашего языка. Разум его и в стихотворстве гораздо виден, ежели сочиненные им сатиры стихотворством назвать можно; однако нет в стихах его ни порядочного в речах сопряжения, ни свободных и надлежащих рифм, ни меры стоп, ни пресечения, ни наблюдения грамматических правил, и нет ничего в них, чего красота языка и стихотворство требует, и хотя разумные его мысли и видны, но повсюду нечистым, неправильным, холодным и принужденным складом гораздо затмеваются» - (Сочинения Сумарокова цит. по: Сумароков А.П. Избранные произведения / Вступит. ст. подгот. теста, примеч. П.Н. Берков. 2 -е изд. Л.: Сов. писатель, 1957. (Б-ка поэта). Электронный ресурс. Код доступа: https://rvb.ru/18vek/sumarokov/toc.htm свободный).

Эта оценка  была вынесена спустя три года после смерти сатирика и за 15 лет до издания его сатир. Несмотря на суровость слов, мнение Сумарокова в значительной степени справедливо.

При этом сам А. Кантемир, вероятно,что интересно, согласился бы со словами о “принужденным складом”, особым стилем своих текстов (но не с оценкой!), поскольку «принуждённый склад» создавался им осознанно и последовательно.

Дело в том, что Антиох Кантемир стремился к созданию особого «стихотворного наречия», которое должно было отличаться от «обыкновенного простого слога» как лексически, так и синтаксически. ЕГО СТИЛЬ ТРЕБОВАЛ ОТ ЧИТАТЕЛЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ УСИЛИЙ, НО ПРИ ЭТОМ БЫЛ РЕЗУЛЬТАТОМ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОЙ РАБОТЫ НАД ПОЭТИЧЕСКИМ ЯЗЫКОМ.

Сумароков же в своей эпистоле формулировал принципы классицизма, подчёркивая важность ПРОСТОТЫ, ЯСНОСТИ И ГАРМОНИИ в поэзии. Он считал, что стихи должны быть точными и понятными, а «невольные стихи чтеца не веселят».
Критика Кантемира Сумароковым в этом контексте была частью общей полемики о ПУТЯХ РАЗВИТИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ и отражала РАЗЛИЧИЕ эстетических взглядов двух авторов.

ИТАК, ИСХОДЯ ИЗ СВОИХ ПРИНЦИПОВ, СУМАРОКОВ ВЫРАЖАЛ СОМНЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ КАЧЕСТВЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КАНТЕМИРА, ОТМЕЧАЯ ЕГО ПОДРАЖАТЕЛЬНОСТЬ И НЕДОСТАТОЧНОЕ ЗНАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА.
 

2. Русский поэт эпохи Просвещения и одновременно государственный деятель Российской империи ГАВРИИЛ РОМАНОВИЧ ДЕРЖАВИН в «Надписи к портрету князя Кантемира» (1777) начертал:
“Старинный слог его достоинств не умалит. Порок! Не подходи: сей взор тебя ужалит!”

Кроме основного варианта стихотворения, который вошел в посмертные издания Г. Державина существовал и более развернутый вариант (публиковался в «Санкт Петербургском вестнике»):

“Се равный остротой Боалу Кантемир;
Министр и первый наш он был творец сатир.
Старинный слог его достоинств не умалит.
Порок! не подходи: сей взор тебя ужалит”.

Надпись была создана как сопроводительный текст к портрету А. Кантемира
1791 год - напечатана в Московском журнале (июнь, часть II, стр. 221) под заглавием «Надпись к портрету князя Кантемира».

1827 год —впоследствии надпись была напечатана в издании «Памятн. отеч. муз» на 1827 год (страница 45) и оттуда перешла во все посмертные собрания сочинений Г. Державина.

Как мы видим, Г. Державин специально обращает внимание на то, что архаичность стиля А.Кантемира (характерная для литературы первой половины XVIII века) не умаляет ценность его творчества.  Тем самым, поэт утверждает непреходящую значимость литературного наследия А. Кантемира.

Можно более подробно прокомментировать краткую надпись Г. Державина и её развернутый вариант:
1. «Порок! не подходи: сей взор тебя ужалит». Метафора «ужал-ения взглядом» создаёт образ А. Кантемира как беспощадного сатирика. Его творчество - оружие против порока: даже изображение писателя способно “поразить” негативные явления.
2. В расширенной версии: «Се равный остротой Боалу Кантемир».
Сравнение с Никола Буало (Boileau), - французским поэтом классицистом и теоретиком литературы, ставит
А. Кантемира в ряд европейских мастеров сатиры.
3. «Министр и первый наш он был творец сатир».
Здесь Державин отмечает два аспекта биографии Кантемира:
 - государственную службу (Кантемир был дипломатом — резидентом в Лондоне, послом в Париже);
 - литературную роль — «первый творец сатир» в русской литературе, основоположник сатирического направления.
ТАКИМ ОБРАЗОМ, Г. Державин дает каноническую оценку творчеству А. Кантемира как:
 - основоположника русской сатиры;
 - писателя, чьё творчество сохраняет актуальность, несмотря на
устаревший стиль;
 - морального судьи, чьё слово обличает пороки.

 - Влияние. Надпись Гавриила Державина послужила образцом для других поэтов. Например, Николай Гнедич в стихотворении «Надпись к гробу Кантемира» (1832) развивает ту же идею: «Порочный, не смей подходить к сей гробнице: / Твой бич, Кантемир здесь лежит».



3.Писатель и историк, один из реформаторов русского литературного языка Н. М. КАРАМЗИН отмечал, что Кантемир «ИМЕЛ ОСТРЫЙ ВЗОР ДЛЯ ЗАМЕЧАНИЯ ТАЙНЫХ СГИБОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СЕРДЦА И ЛЁГКОЕ ПЕРО ДЛЯ ОПИСАНИЯ СВОИХ ЗАМЕЧАНИЙ».

Николай Михайлович Карамзин посвятил Антиоху Дмитриевичу Кантемиру очерк в своём произведении «Пантеон российских авторов» (1802 год). В нём Карамзин дал высокую оценку творчеству и личности Кантемира.
Текст небольшой, процитирую его целиком:

<<Князь Кантемир Антиох Дмитриевич
Тайный советник, камергер и чрезвычайный при английском и французском дворе посол, родился в 1709, умер в 1744 году.

Наш Ювенал. Сатиры его были первым опытом русского остроумия и слога. Он писал довольно чистым языком и мог по справедливости служить образцом для современников, так что, разделяя слог наш на эпохи, первую должно начать с Кантемира, вторую – с Ломоносова, третию – с переводов славяно-русских господина Елагина и его многочисленных подражателей, а четвертую – с нашего времени, в которое образуется приятность слога.

В стихах Кантемировых нет еще истинной меры – долгие и короткие слоги смешаны без разбора – но есть гармония. В прозе он лучше выражал свои, нежели чужие мысли; например, стиль в предисловии к Фонтенелевой книге «О множестве миров» несравненно глаже, нежели в самом переводе. Мы имели случай видеть его министерские донесения из Лондона и Парижа, писанные ясно и правильно.

Между прочим, характеристическое изображение Роберта Вальполя, славного министра Англии, доказывает, что Кантемир имел острый взор для замечания тайных сгибов человеческого сердца и легкое перо для описания своих замечаний.

Самые просвещенные иноземцы чувствовали цену его ума и нравственных достоинств. Кантемир был другом известного аббата Гуаско и приятелем славного Монтескье (5). Любовь к наукам и словесности, следствие нежного образования души, всегда бывает соединена с благородным влечением к дружбе, которая, питая чувствительность, дает уму еще более силы и парения>> - .


Примечание к сноске (5)
«L'abbe Venuti, – пишет Монтескье к аббату Гуаско, – m'a fait part de l'affliction que vous a causee la mort, de votre ami le Prince Cantemir, et du projet, que vous avez forme de faire un voyage dans nos Provinces meridionales. Vous trouverez partout des amis pour remplacer celui, que vous avez perdu; mais, la Russie ne remplacera pas si aisement un ambassadeur du merite du Prince Cantemir». (Аббат Венути поведал мне о скорби, которую причинила Вам смерть Вашего друга, князя Кантемира, а также о Вашем намерении совершить поездку по нашим южным провинциям. Повсюду Вы найдете друзей, которые заменят Вам того, кого Вы потеряли; но России не так-то легко будет заменить посла столь больших достоинств, каким был князь Кантемир (франц.). – Ред.)




Источник:
Пантеон российских авторов: Ч. 1-2 / [Н.М. Карамзин]. - Изд. Платона Бекетова. - Москва: [Печатано в Сенатской типографии у Селивановского], 1801-1802. (Очерки, сопровождающие портреты русских писателей, принадлежат перу Н.М. Карамзина).

Воспроизводится по изданию: Н.;М.;Карамзин. Избранные сочинения в двух томах. М.; Л., 1964.



Детальный семантический анализ текста Н. Карамзина позволит вычленить следующие характеристики, которые маститый историк и родоначальник сентиментализма   дал А. Кантемиру:

• Название «наш Ювенал». Карамзин сравнивал Кантемира с римским поэтом-сатириком Децимом Юнием Ювеналом, считая, что по дарованию тот не уступает ему.
• Первый опыт русского остроумия и слога. Карамзин отмечал, что сатиры Кантемира стали первым опытом в этой сфере. 
• Чистый язык. По мнению Карамзина, Кантемир писал довольно чистым языком и мог служить образцом для современников. 
• Основа для периодизации слога. Карамзин предлагал разделить историю русского слога на эпохи, начав первую с Кантемира, вторую — с Ломоносова, третью — с переводов славяно-русских господина Елагина и его многочисленных подражателей, а четвёртую — с своего времени, когда формируется «приятность слога» (elegance). 
• Гармония в стихах. Хотя в стихах Кантемира ещё не было истинной меры — долгие и короткие слоги смешивались без разбора, — но присутствовала гармония. 
• Умение выражать мысли в прозе. Карамзин указывал, что стиль в предисловии к книге Фонтенеля «О множестве миров» был глаже, чем сам перевод. 
• Острый взгляд на человеческие пороки. В характеристическом изображении Роберта Вальполя, министра Англии, Карамзин видел доказательство того, что Кантемир «имел острый взор для замечания тайных сгибов человеческого сердца и лёгкое перо для описания своих замечаний». 
• Уважение со стороны иностранцев. Карамзин отмечал, что «самые просвещённые иноземцы чувствовали цену его ума и нравственных достоинств». Также упоминалось, что Кантемир был другом аббата Гуаско и приятелем Монтескье. 
• Любовь к наукам и словесности. Карамзин связывал это чувство с нежным образованием души, которое «всегда бывает соединено с благородным влечением к дружбе, которая, питая чувствительность, даёт уму ещё более силы и парения».
В описании личности Кантемира акцентировалась его «любовь к наукам и словесности» как следствие «нежного образования души.


28 марта 1800 года Карамзин в письме Дмитриеву сообщил о начале работы над «Пантеоном»: «Я пишу теперь нотицы к портретам русских авторов». В 1802 году в издании П. Бекетова вышли четыре тетради «Пантеона». Позже для собрания сочинений Карамзин дополнил «Пантеон» некоторыми новыми характеристиками писателей. Одним из главных источников был «Опыт исторического словаря о российских писателях» Н. Новикова, изданный в 1772 году. В тексте сохраняются даты жизни и смерти писателей, сообщенные Карамзиным; в указателе они уточнены по новейшим источникам.



4.Русский поэт, прозаик и переводчик КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ высоко ценил творчество Антиоха Кантемира.

4.1. Так в “Послание к Н.И. Гнедичу” (1805) К. Батюшков использовал образ, восходящий к Антиоху Кантемиру:
“Доволен я мечтами,
В покойном уголке тихонько притаясь…”

Это несомненный отголосок первой сатиры Кантемира «На хулящих учение», где говорится:
Бесстрашно того житье, хоть и тяжко мнится.
Кто в тихом своем углу молчалив таится.

Позже этот образ перешёл и в письма Батюшкова. Например, в 1814 г.в письме Вяземскому из Парижа он писал: «Притаясь, где нибудь в углу, мы будем чашу ликовую передавать из рук в руки…» ( ).

4.2. Центральным произведением К. Батюшкова, посвященное творчеству А. Кантемира, является его знаменитый историко-культурный очерк «Вечер у Кантемира», написанный в 1816 году и впервые опубликованный в 1817 году в прозаическом томе «Опытов». В. Белинский относил это произведение к числу лучших прозаических работ Батюшкова.

Да и сам К. Батюшков считал «Вечер у Кантемира» своей творческой удачей. «Кантемир» будет интересен», — писал он Гнедичу (с этим высказыванием перекликается пункт составленного поэтом плана курса русской словесности: «Кантемир — статья интересная»). Немного позднее, сообщая Гнедичу, что он несколько раз переписывал и переправлял «Кантемира», Батюшков замечал: «План и мысли довольно хороши. Все оригинально и у нас не было ничего в этом роде»


(Источник:

В центре очерка — воображаемый разговор, который могли вести в российском посольстве в Париже Антиох Кантемир, французский философ и просветитель Шарль Луи Монтескье( который в реальности знал Антиоха Кантемира  и высоко ценил его дипломатический талант) и его друг — аббат Венути( друг Монтескье).
В конце очерка появляется еще один персонаж, также излагающий свое мнение о предмете беседы, — аббат Гуаско, написавший, как мы знаем, биографию Кантемира, приложенную к сделанному им же французскому переводу его сатир.

Очерк восходит к литературному жанру «воображаемых разговоров», популярному в XVIII веке.   Действительное близкое знакомство А. Кантемира с Ш. Монтескье и расхождение их воззрений на культурный прогресс в России дали Батюшкову повод к написанию очерка.

Вместе с тем, хотя Батюшков воссоздает воображаемый разговор, само повествование основывается на достоверных фактах дипломатической службы А. Кантемира в Париже в качестве русского посла при дворе Людовика XV. В очерке подробно изложена биография А. Кантемира: он рассказывает о детских и юношеских годах, об отце – “просвещеннейшем человеке в Европе”. Это нужно автору для создания яркого портрета А. Кантемира. Батюшков стремится воспроизвести бытовой облик А. Кантемира, показать его как человека, увлеченного наукой и поэзией. Так, например, описывает, как Кантемир перечитывает свои стихи, и передаёт детали внешности (изменение лица при чтении стихов, движение руки по книге).

Отметим важнейшие идеи, которые А. Кантемир высказывает в очерке К. Батюшкова:

А. Кантемир оспаривает взгляды Монтескье, отрицающего творческие возможности русской культуры. Он утверждает, что «с успехами людскости и просвещения Север беспрестанно изменяется и прирастает к просвещённой Европе». А. Кантемир горячо доказывает закономерность движения России по пути прогресса.
Батюшков подчёркивает, что это происходит не из-за изменения климата, а потому, что Пётр Великий, преобразуя Россию, старался преобразовать и нравы. При этом Батюшков высказывает убеждение, что прогрессивное развитие России должно быть связано с освобождением от деспотических форм правления.

В беседе А. Кантемир восклицает: «РОССИЯ ПРОБУДИЛАСЬ – (БЛАГОДАРЯ РЕФОРМАМ ПЕТРА I. – Э.В.)- ОТ ГЛУБОКОГО СНА, ПОДОБНО БАСНОСЛОВНОМУ ЭПИМЕНИДУ. ЗАРЯ, ОСВЕТИВШАЯ НАШУ ЗЕМЛЮ, ПРЕДВЕЩАЕТ ПРЕКРАСНОЕ УТРО, ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПОЛДЕНЬ И ЯСНЫЙ ВЕЧЕР: ВОТ МОЁ ПРОРОЧЕСТВО!»

В очерке Кантемир говорит о русском языке: «Русский язык в младенчестве, но он богат, выразителен, как язык латинский, и со временем будет точен и ясен, как язык остроумного Фонтенеля и глубокомысленного Монтескье».

К. Батюшков считал А. Кантемира выдающимся новатором и ставил его литературные заслуги очень высоко.

В своих высказываниях он подчеркивал преданность А. Кантемира искусству, по словам Батюшкова, сын молдавского господаря “душою и умом выше времени и обстоятельств”: он постоянно совершенствовал свои стихи, стремясь к возможной безупречности, и “завещал благородному потомству и книгу, и славу свою”.

При этом любовь к науке и искусству у А. Кантемира была ради них самих, а не ради признания. А. Кантемир занимался науками и писал стихи на русском языке даже в Париже, где мало кто мог оценить его труды.

«Вечер у Кантемира» получил высокую оценку современников.
Гнедич положительно отозвался об очерке, на что Батюшков ответил ему: «Радуюсь душевно, что Кантемир тебе понравился, милый друг» (27 ноября 1816 года).
Некоторые критики причисляли очерк к лучшим прозаическим вещам Батюшкова.
Белинский также отнёс «Вечер у Кантемира» к числу лучших прозаических произведений автора.
Очерк стал образцом жанра «разговора» и наряду с «Разговором о счастии» Карамзина включался в хрестоматии.

Обобщая, можно констатировать, что К. Батюшков видел в А. Кантемире не только талантливого писателя, но и человека высоких нравственных качеств, опережающего свое время. Посредством очерка “Вечер у Кантемира” он стремился передать уважение к наследию первого русского сатирика и подчеркнуть его вклад в развитие русской культуры и идеи национального прогресса.


5. Русский поэт и переводчик (в частности, перевел на русский язык “Илиаду” Гомера) НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ ГНЕДИЧ посвятил Антиоху Кантемиру короткое, но ёмкое стихотворение - “Надпись к гробу Кантемира”:
<<Порочный, не смей подходить к сей гробнице:
Твой бич, Кантемир здесь лежит.
Ты ж, добрый, к могиле приникни спокойно
И, если захочешь, усни>>.

Стихотворение Гнедича (лаконичная эпитафия), несмотря на краткость, глубоко раскрывает образ А. Кантемира как просветителя и сатирика, чьё наследие продолжает влиять на читателей.

Автор в эпитафии обращается к двум типам читателей: «Порочный» — тот, кого Кантемир критиковал при жизни. Для него могила Кантемира — предостережение: поэт был «бичом» для порочных людей, и даже после смерти его наследие сохраняет осуждающий заряд.

«Добрый» — человек с чистой совестью. Ему могила Кантемира дарит покой: он
может «приникнуть» к ней и даже «уснуть», то есть обрести умиротворение в размышлениях о жизни и творчестве поэта.

В этой эпитафии ключевой образ — «бич»:
Ею Гнедич отмечает роль А. Кантемира как критика и сатирика. Он «наказывал» пороки силой слова, высмеивал их в сатирах.
Она, эта метафора, подчеркивает, что творчество Кантемира было острым и действенным инструментом воздействия на общество с целью усовершенствования его нравов.

Более того, Гнедич отмечает, что смерть сатирика не стирает его влияние. А. Кантемир продолжает действовать даже после ухода из жизни – через свои произведения и моральный авторитет.
   
А противопоставление порочного и доброго указывает на то, что наследие А. Кантемира актуально для всех, но воспринимается по-разному.

Итак, можно сделать ВЫВОД, что «Надпись к гробу Кантемира» — это не просто эпитафия, а философское размышление о роли поэта в обществе. Гнедич подчёркивает, что:
во-первых, А. Кантемир был нравственным ориентиром как для современников, так и для потомков.
Во-вторых, его творчество - оружие против пороков, которое сохраняет силу даже после смерти автора.
Наконец, в-третьих, память о Кантемире даёт утешение добрым и напоминает порочным о неизбежности морального суда.




6. Русский поэт, переводчик поэзии и прозы, литературный критик, педагог ВАСИЛИЙ АНДРЕЕВИЧ ЖУКОВСКИЙ в своей статье «О сатире и сатирах Кантемира» ( https://sv-scena.ru/Buki/Tom-4-Odissyeya-Proza-Statjji.31.html ,1810 год) высоко оценил творчество Антиоха Дмитриевича Кантемира, считая его одним из классических стихотворцев России:

<<Кантемир принадлежит к немногим классическим стихотворцам России; но редкий из русских развертывает его сатиры, ибо старинный слог его пугает читателя, который ищет в стихах одного легкого удовольствия. Кантемира можно сравнить с таким человеком, которого суровая наружность сначала не предвещает ничего доброго, но с которым надобно познакомиться короче, чтоб полюбить его характер и потом находить наслаждение в его беседе. Обративши на сего стихотворца внимание наших читателей, мы надеемся заслужить от них благодарность; но предварительно позволяем себе войти в некоторые рассуждения о сатире>>. (Там же).
Выделим некоторые положения статьи В. Жуковского.

Для него А. Кантемир - философ, моралист, живописец нравов. В его сатирах виден не только остроумный философ, знающий человеческое сердце и свет, но и искусный стихотворец, умеющий владеть языком и верно изображать предметы для воображения.
По языку и стопосложению Кантемир должен быть причислен к стихотворцам старинным, но по искусству он принадлежит к новейшим и самым образованным.
    
Читая сатиры Кантемира, отмечает В. Жуковский, видишь пред собою ученика Горация и Ювенала, знакомого со всеми правилами стихотворства, со всеми превосходными образцами древней и новой поэзии.

При этом Жуковский склонялся к выводу, что русский поэт осуществил своего рода синтез наследия этих двух древних авторов, причём ближе к Ювеналу: «И в самых планах своих Кантемир имеет более сходства с Ювеналом, нежели с Горацием: характер последнего есть непринуждённость и разнообразие; характер Ювенала — порядок».
    
По мнению В. Жуковского, сатиры Кантемира чрезвычайно приятны. Они написаны слогами, похожими на псалмы Симеона Полоцкого и почти все старинные русские песни. Мысли Кантемира ясны, он выражает их сильно и с живостью стихотворца. При этом формы творчества Кантемира разнообразны: он или рассуждает сам, или выводит на сцену актёров, или забавляет читателя вымыслом, или пишет послание.
В процитированном нами начальном фрагменте статьи В. Жуковский отмечал, что  старинный слог Кантемира может пугать читателя, который ищет в стихах лёгкого удовольствия, но при более внимательном знакомстве с его творчеством можно полюбить его характер и находить наслаждение в его беседе.

ПРОДОЛЖИМ РЯД ХВАЛЕБНЫХ ОТЗЫВОВ, ПРИНАДЛЕЖАЩИХ ПЕРУ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЛАГЕРЕЙ.

7. Сочинение русского писателя, литературоведа, филолога-любителя (а также мемуариста, военного и государственного деятеля, адмирала (1824)) АЛЕКСАНДРА СЕМЁНОВИЧА ШИШКОВА «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка»(1803) стала центральным текстом знаменитой полемики между «шишковистами» и «карамзинистами» — двух направлений в русской литературе начала XIX века. В своём труде Шишков резко выступил против галломании — повального увлечения русского высшего общества французскими культурными моделями.

Он обвинял писателей в том, что они, по его словам, «заражены неисцелимою и лишающею всякого рассудка страстию к французскому языку» : «Заключим из сего чтения Кантемировых сочинений, что те несправедливо рассуждают о сем знаменитом стихотворце, которые думают, что слог его устарел и не может более приносить удовольствия читателям...КАНТЕМИР ОСТАНЕТСЯ НАВСЕГДА ТАКИМ СТИХОТВОРЦЕМ, КОТОРЫМ РОССИЙСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ ПО СПРАВЕДЛИВОСТИ ХВАЛИТЬСЯ МОЖЕТ.(Шишков А.С. Рассуждение о старом и новом слоге // Карамзин: pro et contra / Сост., вступ. ст. Л. А. Сапченко. СПб.: РХГА, 2006.).


8. В «Разговорах в царстве мертвых» русского поэта, одного из основоположников русской «лёгкой поэзии» и сентиментальной лирики (также известен как государственный деятель, педагог и реформатор образования) МИХАИЛА НИКИТИЧА  МУРАВЬЕВА Гораций произносит такие слова: «ОСТАНЕШЬСЯ БОЛЕЕ ИЗВЕСТЕН ТЕМ, ЧТО ТЫ БЫЛ ПЕРВЫЙ СТИХОТВОРЕЦ СВОЕГО НАРОДА, НЕЖЕЛИ ТЕМ, ЧТО ТЫ ПРЕДСТАВЛЯЛ ВЕЛИЧЕСТВО ЕГО В АНГЛИИ И ФРАНЦИИ».( Муравьев М.Н. Два разговора в царстве мертвых: Гораций и князь Антиох Дмитриевич Кантемир// «Вестник Европы», 1810, ч. L, № 6.)


9. Русский писатель, издатель, редактор, журналист, публицист, филолог, педагог, переводчик, мемуарист, член-корреспондент Петербургской академии наук (с 1827 года) НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ ГРЕЧ в своем очерке истории русской литературы так охарактеризовал творчество нашего героя : «КАНТЕМИР, ПО ВСЕЙ СПРАВЕДЛИВОСТИ, ДОЛЖЕН НАЧАТЬ РЯД СВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ. Слава его не только не померкла в течение времени, но блистает еще большим светом: ибо он доныне остается оригинальным и неподражаемым, и еще не имел совместников на русском Парнасе. Отличнейшие писатели новых времен отдали ему должную справедливость: Шишков представил нам лучшие места из его творений. Жуковский разобрал оные при свете истиной критики, а Батюшков изобразил прелестным пером своим сего стихотворца, беседующего с гениями Франции, удивляющего их своими талантами и любовию к России, предсказывающего будущее величие сей владычицы Севера»( Греч Н.И. Опыт краткой истории русской литературы. СПб: Тип. Н. Греча, 1822.).


10. “Наше все” – для России и для всех, кто числит себя русским – АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН в планах  к незавершённой статье «О ничтожестве литературы русской» (1834) ясно и недвусмысленно поставил Антиоха Кантемира у истоков русской словесности(«3) Начало русской словесности. Кантемир в Париже обдумывает свои сатиры, переводит Горация. Умирает 28 лет…»).

В самой же статье, описывая исторический контекст петровских реформ - сближении России с Европой («в эпоху бурь и переломов цари и бояре согласны были в одном: сблизить Россию с Европою»), Пушкин обратился к роли в этом процессе Петра Великого, упоминая при этом Антиоха Кантемира. Он подчёркивает, что Пётр Великий обратил внимание на словесность и поддержал ряд деятелей культуры.

В этом ряду Пушкин называет и Кантемира — «сын молдавского господаря, воспитывавшийся в его походах».

Поэт подчёркивал связь между петровскими преобразованиями и культурным развитием страны, где Антиох Кантемир стал одним из первых, кто СОЕДИНИЛ ЕВРОПЕЙСКИЕ ИДЕИ ТОГО ВРЕМЕНИ С РУССКОЙ ТРАДИЦИЕЙ. То есть, А.С. Пушкин, по сути, видел в Антиохе Кантемире не просто сатирика, а фигуру, заложившую основы новой русской литературы.

Для Пушкина Кантемир – фигура, безусловно, ключевая. Известно, какое значение придавал Пушкин сатире. Ода, по иерархии Пушкина, «стоит на низших ступенях…Сатира… более ее…требует творчества воображения – гениального знания природы».( Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. / Под общ. ред.: Д. Д. Благого, С. М. Бонди, В. В. Виноградова, Ю. Г. Оксмана. М.: Гослитиздат, 1959. Т. 6. С. 269).

Вместе с тем можно в определенной мере согласиться замечанием П.Н. Беркова, согласно которому Пушкин расходится с предшественниками и современниками «в понимании начальных путей русской литературы. В то время для всех литературных историографов XVIII и начала XIX века Кантемир всегда и неизменно был только автором сатир, Пушкин отмечает, очевидно, придавая этому существенное значение, что Кантемир “переводит Горация”.

Иными словами, Пушкин хочет показать МНОГООБРАЗИЕ И ШИРОТУ ПОЭТИЧЕСКИХ ИНТЕРЕСОВ Кантемира, выступает против обеднения его вклада в русскую литературу, против недооценки этого знаменательного факта»( Берков П.Н. Пушкинская концепция истории русской литературы XVIII века // Пушкин. Исследования и материалы. Т.IV. Л., 1962. С. 90).

Таким образом, можно резюмировать, что для Пушкина А. Кантемир был родоначальником русской словесности эпохи раннего российского Просвещения (эпоха Петра I).

Его деятельность — часть общего культурного движения, начатого Петром Великим, которое привело к формированию новой литературной культуры.
И хотя влияние А. Кантемира впоследствии было «уничтожено» («Кантемир. Ломоносов. Тредиаковский. Влияние Кантемира уничтожено Ломоносовым, Тредиаковского его бездарностью…»),то есть перекрыто, творчеством М. Ломоносова и других авторов, Пушкин неизменно подчеркивал его ИСТОРИЧЕСКУЮ ЗНАЧИМОСТЬ  как первопроходца , чьи сатиры и переводы стали важным этапом на пути к расцвету русской литературы, достигшему вершины в творчестве самого Пушкина.




11.Издатель серии «Русские классики» (Санкт-Петербург, 1836 год) ДМИТРИЙ НИКИТИЧ ТОЛСТОЙ (а также соиздатели — В. Есипов и Н. Языков) в Предисловии к изданию написали:

 «Но он понял гений языка русского; в этом удостоверивает письмо его о сочинении стихов Русских стопою без рифм. Теперь посмотрим на Кантемира как на поэта. Без сомнения, главнейшее достоинство Кантемира есть острота. Никто из наших писателей не обладал ею в такой степени. Посмотрите, как ядовит он в своих намеках, как ловок в своих преходах, как тонок в своем притворном простодушии. - Нельзя отказать Кантемиру в воображении, но род его сочинений мало представлял случаев, где бы он мог вполне развить эту способность. Однакож там, где он предается мечтам своим, где грустит сердцем, там воображение его пылко и стихи прелестны. Между другими достоинствами замечательны у Кантемира блистательность эпитетов, красота уподоблений и часто щастливыя отдельныя мысли. Светлый ум, жаркая женщина, чистая девица, жаркие взоры: эти прилагательные впервые употреблены Кантемиром. Рассуждая о младенце, он говорит: Чуткое ухо, зоркий глаз напрягает новый житель света на окружающие его предметы. Какое щастливое название младенца!..» (Толстой граф Д.Н. Предисловие к его изданию «Русские классики». СПб, 1836 г., тетрадь I, стр. 1-13.).

(Заметим, что Предисловие соиздателей задавало тон всей серии: Толстой пытался сформировать пантеон «русских классиков». Интересно, что первой книгой серии стали «Сочинения князя Антиоха Дмитриевича Кантемира» (1836). И именно выбор Кантемира в качестве открывающего серию автора вызвал тогда активную и довольно резкую критику в адрес всего проекта. В прессе звучали сомнения: показалось провокационным само название серии, а подбор авторов казался спорным.

Детали всей этой истории Вы прочтете в тексте О.Л. Довгий (Кулагиной) <<Как Кантемир оказался единственным “русским классиком”>> - Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2022. № 1. - ).

 Как справедливо отметила Кулагина, Д.И. Толстой напрямую говорит о поэтике Кантемира, о художественных достоинствах его поэзии. Он же дает ответ и на один из основных вопросов критики Кантемира: «Кроме сатир, он писал оды, послания, басни и другие стихотворения; но главное призвание его была сатира. Это и не могло быть иначе. Состояние общества требовало сатирика: в другом поэте оно не нуждалось; другого поэта оно бы не поняло. И это столь справедливо, что долго еще Россия не имела поэтов кроме сатирических. По крайней мере на одного лирика мы можем счесть троих сатириков: Кантемир, Хемницер, Фон -Визин.» (Толстой граф Д.И. Там же.).


12.Русский литературный критик и журналист С.С. ДУДЫШКИН подчеркивал: «За Кантемиром всегда останутся его заслуги: он ПЕРВЫЙ в литературном мире ОБРАТИЛСЯ К РУССКОМУ ОБЩЕСТВУ и искал в нем предмета для стихотворства; он же ПЕРВЫЙ ОТКРЫТО НАЧАЛ САТИРИЧЕСКУЮ НАШУ ЛИТЕРАТУРУ. Он не был простой версификатор, он был человек, образованный выше многих в свое время, он был человек, сознававший потребности России и благородно действовавший на открытом ему поприще, сколько позволяли силы. Несчастный силлабический стих только сделал то, что его мало читают, и, следовательно, мало знают. (Дудышкин Сочинения Кантемира. // Современник, 1848, №11). С. 1 -40.).

13. Журналист, переводчик и театральный критик ПЁТР РОМАНОВИЧ ФРИДБЕРГ, который публиковался  под именем “И. И-в” в своем тексте “О сатире и о том, какие мысли должно извлекать отсюда” отмечал: «Кантемир - первый Русский, который смотрит на Россию с иностранной точки зрения; не щадит никого; усматривает грубые пороки, слепые, заблуждения, смешные предрассудки там, где другие и не подозревали ничего странного и худого, издавна свыкшись с тем и другим.»(  И.И-в // С-Пет. Ведомости, 1848 г. №№ 32, 33.).



14.  Из этого ряда положительных оценок творчества А. Кантемира выпадает мнение Н. А. ПОЛЕВОГО.

Русский писатель, драматург, литературный и театральный критик, журналист, историк и переводчик Н. А. Полевой написал разгромную рецензию на творчество Антиоха Дмитриевича Кантемира в журнале «Библиотека для чтения». Это произошло в 1837 году, когда Д. Н. Толстой начал издавать серию «Русские классики», начав её с произведений А. Кантемира.

Н.А. Полевой считал, что имя А. Кантемира незаслуженно возвращено к жизни благодаря статьям Жуковского и Батюшкова. Он писал: «Странным образом восстановилась его известность в первом десятилетии нашего века. В. А. Жуковский вздумал расхваливать Кантемира в „Вестнике Европы“ 1810 года».
   
И далее Н.А. Полевой продолжал: <<Статья, названная “Критическим разговором”, состояла только из выписок, с прибавкою похвал. И вот Кантемир, по голосу В.А. Жуковского, причислен к лику русских поэтов. Принимались его читать - не могли, - и приписали вину себе, а не Кантемиру.

Еще более убедились в том, когда Батюшков написал прелестную, умную пьеску: “Вечер у Кантемира”. Но с тех пор прошло более двадцати пяти лет...
Нам теперь столько же кажется странным почитать Кантемира самобытным сатириком, даже искать в его стихах русского языка - не говорим уже искать образцов языка - как называть Княжнина Русским комиком, а Озерова Русским трагиком...Но для нас эти писатели теперь не годятся, хотя историческое место их бесспорно>> .(Полевой Н.А. Русские классики. Сочинения князя Антиоха Кантемира. Спб, 1836, с портретом// Библиотека для чтения», 1837. Т. XXIV. №9).

Вместе с тем, несмотря отрицательное отношение к литературному творчеству Кантемира, в отзыве Н.А. Полевого содержится верная мысль: «Ни один почти из старых писателей у нас не разобран, не оценен вполне, критически, беспристрастно. Прежде хвалили, теперь не хвалят, но и не говорят ничего, а этого недостаточно. Большую услугу оказали бы издатели Русских Классиков, если выдали нам подробные и дельные разборы каждого из прежних писателей. Но в таком случае, разборы сии не должны походить на статью: “О жизни и трудах князя А.Д. Кантемира”: это подряд на поставку всяких хвалений Кантемиру, а не биография и не разбор его достоинств, как следовало ».(Там же).

Подытоживая, можно выделить следующие положения рецензии Полевого:
• Критика творчества Кантемира. Полевой резко осуждал сатиры Кантемира, называя их «мелкой насмешкой над смешным», а не «громким и звучным голосом сильной души, негодующей на порок своего века». Он считал, что в сатирах «если отметить у Кантемира всё, что не принадлежит ему, у него почти ничего не останется».
• Главные претензии к Кантемиру. Полевой упрекал поэта в отсутствии оригинальности и в том, что тот «не поэт». В качестве аргумента он приводил факт, что «отцы наши знали наизусть Сумарокова и Ломоносова, но уже не знали Кантемира».
• Изложение биографии Кантемира. Полевой подробно рассказывал о жизни поэта, но его выводы были далеки от положительных. При этом его знания о Кантемире, вероятно, восходили к биографии О. Гуаско в изложении И. Баркова.
 Результат рецензии: издание серии «Русские классики» с произведениями Кантемира было дискредитировано и не имело продолжения, а репутация поэта пострадала. academia.educyberleninka.ru


15.  Русский историк литературы, педагог, критик, мемуарист. А.Д. ГАЛАХОВ в определенной мере подверг критике мнение Н. Полевого о творчестве А. Кантемире: «Содержание всех сатир Кантемира оригинальное, форма - заимствованная. Собственный материал располагается в них по чужому образцу.

САМОБЫТНОСТЬ автора видна и в выборе предметов, и в характеристическом их изображении, по которому узнаешь народныя, местныя и временные отличия изображаемого; подражательность же - в способах представлять избранный предмет, в тех приемах, которыми развивается главная мысль сочинения. Даже в тех случаях, когда автор черпает из классических писателей, этого достояния всех времен и народов, большею частию видишь на взятом печать собственности, на общем - русское, ему современное. Нельзя сказать, чтоб, пользуясь чужим добром, он всегда ловко применял его к добру благоприобретенному. Но скоро ли после Кантемира исчезла эта странная смесь древнеклассическаго с национальным?.. Тем извинительнее такая привычка в Кантемире, который все время провождал "между Греки и Латины".

Удивляться надобно, как покойный Полевой, иногда удачно понимавший достоинства и недостатки литераторов, мог написать следующие строки: "Где вы находите у Кантемира русский колорит, русские нравы, русские поверья?.." ИЛИ КРИТИК ВОВСЕ НЕ ЧИТАЛ КАНТЕМИРА, ИЛИ ХОТЕЛ НАСИЛЬСТВЕННО ВЫДЕРЖАТЬ СВОЙ ЛОЖНЫЙ ВЗГЛЯД НА ПЕРВОГО НАШЕГО САТИРИКА...» (Галахов С.С. Сочинения Кантемира // Отеч. записки. 1848, № 11, отд. V, стр. 1 –40).



16.. ВИССАРИОН БЕЛИНСКИЙ значительно расширил, по сравнению с А. Пушкиным, исследование роли Антиоха Кантемира в развитии русской современной литературы и в своем “Кантемире”, по сути, опроверг оценки Н. А. Полевого.


Но положительная оценка творчества А. Кантемира произошла не сразу.

Первоначала, обратившись к литературному наследию А. Кантемира, В. Белинский придерживался, если можно так выразиться, «отрицающей» линии творчества А. Кантемира, высказав несколько пренебрежительных оценок о нем. (См. «Литературные мечтания», «Русская литература в 1840 году» и «Русская литература в 1841 году»).
Так, В. Белинский в "Литературных мечтаниях" писал (1835):

«Этот человек не был поэтом; непосредственный художественный талант не был его уделом. Его поэзия – поэзия ума, здравого смысла и благородного сердца. Кантемир в своих стихах – не поэт, а публицист, пишущий о нравах энергетически и остроумно. Насмешка и ирония – вот в чем заключается талант Кантемира…
Не стану также распространяться о Кантемире; скажу только, что я очень сомневаюсь в его поэтическом призвании .Мне кажется, что его прославленные сатиры были скорее плодом ума и холодной наблюдательности, чем живого и горячего чувства. И диво ли, что он начал с сатир – плода осеннего, а не с од – плода весеннего? Он был иностранец, следовательно, не мог сочувствовать народу и разделять его надежд и опасений; ему было спола-горя смеяться. Что он был не поэт, этому доказательством служит то, что он забыт. Старинный слог! Пустое!.. Шекспира сами англичане читают с комментариями».
( ; См. также: Белинский В.Г. Кантемир // Белинский В.Г. Полн. собр. соч. В 13 т. М.: Изд -во АН СССР, 1953-1959. Т. VIII. М., 1955 С. 614); «Нужно ли повторять, что не с Кантемира и не с Тредиаковского началась наша литература?..» ; Белинский В.Г. Литературные мечтания // Белинский В.Г. Полн. собр. соч. В 13 т. Т. 1. Статьи и рецензии. Художественные произведения. 1829-1835 / [подгот. текста и коммент. В.С. Спиридонова; ред. В.А. Десницкий]; АН СССР; ИРЛИ. М.: Изд -во АН СССР, 1953. С. 65).

В своей “Русской литературе в 1840 году” В. Белинский продолжал критически препарировать творчество А. Кантемира:

<<Однакож лишь только дан был толчок непосредственности народа, как в самом книжном языке оказалось движение,;—;и сатиры Кантемира в самом деле как будто открывают собою начало литературы. Но что это за литература! Кантемир был первый русский поэт и писал;—;сатиры! Поэзия всякого народа начинается или эпопею, как впервые пробудившимся в народе поэтическим сознанием его прошедшей жизни, или лирикою, как голосом непосредственного чувства, впервые пробудившегося.

Явление же сатиры относится скорее к истории общества, а не искусства, не поэзии; оно скорее результат созревшей гражданственности, а не песнь молодого народа, и тем более;—;не первый цвет молодого искусства. Очевидно, что сатиры Кантемира;—;явление чисто случайное; что дух народный в них не участвовал; что они вышли не из этого духа, не его выразили и не к нему возвратились. Одно уже иностранное происхождение их автора показывает, что они не имели в самих себе никакой необходимости, могли и быть, и не быть, а потому самому и были они словно не были. Книга приняла их в себя, в книге и остались они; их знают школы, а не общество; но и школам известны они как мертвый исторический факт, а не как живое явление, по законам внутренней необходимости возникшее из предшествовавшего ему явления и оставившее после себя какие-нибудь результаты, которые в свою очередь породили какие-нибудь явления. Да и кто составлял публику сатир Кантемира?;—;Сам автор их. Они не рассердили даже тех, на кого были писаны, потому что жертвы остроумия Кантемира, за неумением грамоте, не могли читать их. Хороша литература, для которой нет публики!..>>


Прошелся В. Белинский по сатирам А. Кантемира и в следующем своем критическом опусе:
А.;—;Интересно; начинайте же именно с начала русской литературы.
Б.;—;Ну, вот вам «Сатиры Кантемира» …
А.;—;Покорно благодарю; ведь я спрашивал вас о книгах, которые годятся не для одного украшения библиотек, но и для чтения…
Б.;—;Как! вы не признаете достоинства Кантемировых сатир? Вспомните, какою славою пользовались они в свое время! Вспомните эту поэтическую надпись к портрету знаменитого сатирика:
Старинный слог его достоинств не умалит.
Порок! не подходи: сей взор тебя ужалит!3
Вспомните, что так основательно высказано Жуковским в его превосходной статье «О сатирах Кантемира» …
А.;—;Как же, как же! читал я и ее: статья точно превосходная; но ваша первая попытка занять меня чтением все-таки не удалась: я уже читал Кантемира, а перечитывать;—;страшусь и подумать, потому что я читаю не из одного любопытства, но и для удовольствия.
].
(Белинский В.Г. Кантемир // Полн. собр. соч.: В 13 т. / АН СССР. Ин-т рус. литературы (Пушкин. дом). М.: Изд-во АН СССР, 1953-1959. М.: Изд-во АН СССР, 1953-1959. Т. VIII.М.: АН СССР, 1955. С. 627).

ОДНАКО УЖЕ ЧЕРЕЗ 4 ГОДА ОЦЕНКИ В. БЕЛИНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА АНТИОХА КАНТЕМИРА КАРДИНАЛЬНО МЕНЯЮТСЯ.
В своем “Кантемире”(1845) он обстоятельно  проанализировав роль А. Кантемира в развитии русской современной литературы, подчеркнул, что «Кантемир  своими сатирами воздвиг себе маленький, скромный, но тем не менее БЕССМЕРТНЫЙ ПАМЯТНИК В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ», что «...честь усилия – найти   на русском языке выражение для идей, понятий и предметов совершенно  новой сферы – сферы европейской – принадлежит прямее всех Кантемиру»,  несмотря на «страшную устарелость языка, которым писал Кантемир,  несмотря на бедность поэтического элемента в его стихах..»

Белинский отмечал, что, несмотря на «страшную устарелость языка», которым писал Кантемир, и «бедность поэтического элемента» в его стихах, ИМЯ ПОЭТА УЖЕ «ПЕРЕЖИЛО МНОГО ЭФЕМЕРНЫХ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ — И КЛАССИЧЕСКИХ, И РОМАНТИЧЕСКИХ», И «ЕЩЁ ПЕРЕЖИВЁТ ИХ МНОГИЕ ТЫСЯЧИ».

Критик также подчёркивал, что Кантемир «по какому-то счастливому инстинкту ПЕРВЫЙ НА РУСИ СВЁЛ ПОЭЗИЮ С ЖИЗНЬЮ», в отличие от Ломоносова, который «только развёл их надолго».

Он писал, что сатиры А. Кантемира «были именно такими, какие тогда были нужны и могли быть полезны», и что они были «верными снимками с общества того времени».

Критик также отмечал, что в сатирах Кантемира образ автора отражается «так прекрасно, так человечно».

Сатиры Кантемира, по мнению Белинского, сыграли важную роль в развитии русской литературы. Они способствовали формированию РЕАЛИСТИЧЕСКИХ И САТИРИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ ПОЭЗИИ, а также повлияли на последующих авторов, например, на Фонвизина и Державина.

Осознавая значение деятельности Антиоха Кантемира, Белинский с него начинает историю СВЕТСКОЙ русской литературы XVIII в.: «…русская поэзия при самом начале своем потекла, если можно так выразиться, двумя параллельными друг другу руслами, которые чем далее, тем чаще сливались в один поток, разбегаясь после опять на два до тех пор, пока в наше время не составили одного целого, натуральную школу». И далее: «В лице Кантемира русская поэзия обнаружила стремление к действительности, жизни, как она есть, основала свою силу на верности натуре. В лице Ломоносова она обнаружила стремление к идеалу, поняла себя как оракула жизни высшей, выспренней, как глашатая всего высокого и великого».
Признавая правомерность существования обоих направлений, Белинский высказывается в пользу течения, возглавляемого Кантемиром: «Манера, с какою Кантемир взялся за дело, утверждает за первым направлением преимущество истины и реальности».
Таким образом, Антиох Кантемир, по мнению Белинского, НАЧАЛ СОБОЮ ИСТОРИЮ СВЕТСКОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Вот почему все, справедливо считая Ломоносова отцом русской литературы, в то же время не совсем без основания Кантемиром начинают ее историю.
https://ru.wikisource.org/wiki/Кантемир_(Белинский)


 Не могу не процитировать важнейший фрагмент текста “Кантемира” В. Белинского:

<<Все эти стихотворные, равно как и прозаические труды Кантемира, очень важны, как первые опыты, которые должны были и других подвигнуть к литературной деятельности; важны они еще и как первый памятник тяжелой борьбы умного ученого и даровитого писателя с трудностями языка, не только не разработанного, но и не тронутого, подобно полю, которое, кроме диких самородных трав, ничего не произращено.

ПЕРО КАНТЕМИРА БЫЛО ПЕРВЫМ ПЛУГОМ, который прошел по этому полю. Скажут: у нас и до Кантемира была словесность. Так, но какая? теологически-схоластическая, или летописная, или, наконец, состоявшая из произведений народной поэзии. Но честь усилия;—;найти на русском языке выражение для идей, понятий и предметов совершенно новой сферы;—;сферы европейской;—;принадлежит прямее всех Кантемиру. И еще большее и высшее значение имеют его сатиры.

Здесь Кантемир является первым писателем, вызванным реформою того Петра Великого, образ и дух которого глубоко впечатлялся еще в юношеской душе будущего сатирика. Таким образом, Кантемир был ПЕРВЫМ СПОДВИЖНИКОМ ПЕТРА НА ТАКОМ ПОПРИЩЕ, КОТОРОГО ПЕТР НЕ ДОЖДАЛСЯ УВИДЕТЬ, НО КОТОРОЕ, КАК И ВСЕ В РОССИИ, ПРИГОТОВЛЕНО ИМ ЖЕ. О, КАК БЫ ГОРЯЧО ОБНЯЛ ВЕЛИКИЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ РОССИИ ДВАДЦАТИЛЕТНЕГО СТИХОТВОРЦА, ЕСЛИ БЫ ДОЖИЛ ДО ЕГО ПЕРВОЙ САТИРЫ! Но за Петра это сделал один из птенцов его орлиного гнезда;—;Феофан Прокопович.

Сатиры Кантемира;—;подражание и, большею частию, то перевод, то переделка сатир Горация, Буало и, частию, Ювенала; но тем не менее они;—;в высшей степени ОРИГИНАЛЬНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ; так умел Кантемир применить их к быту и потребностям русского общества! Он не нападает в них на пороки, свойственные созревшим или перезревшим цивилизациям: нет, ОН НАПАДАЕТ НА ФАНАТИЗМ НЕВЕЖЕСТВА, НА ПРЕДРАССУДКИ СОВРЕМЕННОГО ЕМУ РУССКОГО ОБЩЕСТВА. […]

Короче: подражая Горацию и Буало, Кантемир до того обрусил их в своих сатирах, что аббат Гуаско не усомнился перевести их на французский язык, как произведения, которые для французов могли иметь всю прелесть оригинальности. И вот в чем состоит великая заслуга Кантемира не только перед русским языком или русскою литературою, но и перед русским обществом его времени.

https://ru.wikisource.org/wiki/Кантемир_(Белинский)

И завершающим панегирическим аккордом высокой оценки В. Белинским литературного творчества Антиоха Кантемира являются следующие строки: «...РАЗВЕРНУТЬ ИЗРЕДКА СТАРИКА КАНТЕМИРА И ПРОЧЕСТЬ КОТОРУЮ-НИБУДЬ ИЗ ЕГО САТИР ЕСТЬ ИСТИННОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ...»;

Или другие: «...ДЛЯ МЕНЯ ГОРАЗДО ЛЕГЧЕ И ПРИЯТНЕЕ ЧИТАТЬ САТИРЫ КАНТЕМИРА, НЕЖЕЛИ ГРОМОЗВУЧНЫЕ ОДЫ ЛОМОНОСОВА, ПОЭМЫ ХЕРАСКОВА И ДАЖЕ МНОГИЕ ОДЫ ДЕРЖАВИНА…; ОТ ВСЕХ ЭТИХ ОД И ПОЭМ МОЖНО ЗАСНУТЬ, А ОТ САТИР КАНТЕМИРА ПРОСНУТЬСЯ…».(Там же).






17. Император Николай I, не мудрствуя лукаво, в 1851 году лично начертал: «По моему мнению, сочинений Кантемира ни в каком отношении нет пользы перепечатывать».
ОДНАКО ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ, ПЕРЕИЗДАНИЕ ВСЕ ЖЕ ПРОИЗОШЛО.

(Окончание последует и оно здесь - http://proza.ru/2026/07/15/1888)


Рецензии