Рецензии на произведение «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1»

Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Не буду повторяться, Костя, Веслав Мысливский - мощный писатель. Но и перевод твой, не прими за дежурную лесть, заслуживает самой высокой похвалы. Эта часть сильно тронула. Так случилось, что в нашем доме всегда есть собака. Я не собачник, желание иметь собаку всегда исходило от жены и дочери, но... Как только у нас появлялась собака, я ее терпел несколько дней, потом начинал поглаживать, э-э-эх, а затем наступала пора взаимной любви и заканчивалось слезами, когда собачка покидала этот мир. Недавно я прочитал в местной газете, что один мальчик (лет 15-16) привязал свою собаку к дереву и отпили ножовкой передние ноги, за то, что она укусила его. Потом почитал комментарии в интернете и был еще больше потрясен, большая часть из них сводилась: "хорошо бы отпилить ножовкой ноги этому пацану"
Костя, по мере появления времени буду читать твои переводы этого автора, мне нравится ваш дуэт.
Жму твою дружескую руку, Владимир.

Владимир Пастернак   23.08.2016 20:49     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Володя.
Извини, что с небольшой задержкой. Я сейчас у мамы. Время сельхозработ. Так что пока без инета и связи с внешним миром. :((
В Карелию, надеюсь, вернусь числу к 9-му. До связи. Константин.

Константин Кучер   04.09.2016 16:11   Заявить о нарушении
Догадался. Помочь маме - это свято! Только скучно без тебя на сайте, Костя.

Владимир Пастернак   04.09.2016 18:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Интересный приём у автора. Рассказ - ворчание. К какому пану обращается герой, как и реакция того пана - всё остаётся за кадром. В кадре крупным планом старик, впрочем, лица его тоже нет. Но кадр, тем не менее, движется, картинка меняется. Живёт. Живёт и старик. И не один, оказывается. С собаками.

Людмила Гладкая   22.09.2015 21:32     Заявить о нарушении
Добрый день, Люся. Да, авторский стиль у Веслава Мысливского, действительно, своеобразный. Вот и переведенный на русский язык "Камень на камень" тоже написан в форме монолога. Только в отличие от "Трактата" герой того романа - Шимон Петрушка, как бы сам себе (ну, нет у него собеседника!) рассказывает всю свою жизнь.
Большое спасибо Вам за отзыв.

Константин Кучер   23.09.2015 17:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Все, люблю этого человека всей душой! И верю, что она не продается! Иначе это и не душа вовсе!

Спасибо, Игорь, за замечательный выбор произведения для вложения частички Вашей души!!! Доброго Вам дня!!!

Ольга Малышкина   09.12.2014 13:53     Заявить о нарушении
Ну да, поступки Рассказчика говорят сами за себя. Судя по всему, душа у него, действительно, добрая.
Спасибо, Ольга, за Ваше внимание к "Трактату".

Константин Кучер   10.12.2014 10:00   Заявить о нарушении
совсем недавно родившийся ребенок.
новорождённый (младенец), сосунок...
И таких казусов именно в этом отрывке я бы нашёл десяток.
Рассказчик выражается дубовым польским, как герой антиутопии Замятина, чуток пообжившийся в нашем мире.
Всё, больше не стану докучать вам по этому поводу.
Одним словом. В данном случае польских - швах, русский рулит.
Удачи вам. Грызите текст, не преклоняйтесь перед загнивающим Западом.

Терджиман Кырымлы   01.04.2015 19:55   Заявить о нарушении
Спасибо, Терджиман.

Константин Кучер   01.04.2015 21:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Игорь, ну нельзя же так!
Я в перерыв между пациентами забрела к Вам душой отдохнуть, а теперь сижу с мокрыми глазами. Очень душевно. И как бы то ни было - получается у Вас передать, затянуть.
Спасибо, Игорь.
С неизменной симпатией,
Людмила.

Людмила Дворяшина   04.09.2013 15:50     Заявить о нарушении
Вам, Людмила, большое спасибо за такой проникновенный отзыв.
С теплом. Игорь

Константин Кучер   04.09.2013 17:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Игорь, замечательная серия, очень душевные рассказы. Но и язык... такой повествовательно-раздумчивый, как будто человек разговаривает сам с собой.
Конечно, я одобряю твои переводы с польского, но всё же это не своё.
А я вот мудро поступил - перевёл себя...
С улыбкой!

Станислав Бук   01.03.2013 21:48     Заявить о нарушении
Да, Станислав Иванович, я видел Ваш перевод. Как на мой взгляд, вроде бы нормально. Но... Ни я, ни Вы не являемся носителями украинского языка. Да, в той или иной степени мы его знаем. Но достаточно ли этого уровня знаний для того, чтобы передать заложенное в оригинал русского текста? Я не знаю.
На мой взгляд, перевод может сделать только носитель языка. Т. е. я, например, могу перевести с польского, украинского (да при наличии подстрочника - с любого!) языка, но только на русский. В этом случае я могу поручиться за свой перевод. При иных раскладах - нет.
И, конечно, перевод - не самостоятельное творчество. Но - тоже творчество. Творчество в заданных автором оригинала пределах. Вот, уверен, если бы Вы переводили ЭТОТ ЖЕ отрывок из Мысливского, у Вас он бы получился иной. Свой. Если вчитаться в этот перевод, Вы обязательно услышите те интонации, речевые обороты, которые присущи только мне. И в этом отношении переводная работа тоже оригинальна.
Ну, а по поводу "своего", мне кажется, на февраль мне грех обижаться. Каждую неделю я выкладывал на "Прозу" что-то новенькое. Насколько помню, "Сарбозов" Вы ещё не читали.
Хорошего настроения. И такого же самочувствия. Не сдавайтесь, Станислав Иванович! И не поддавайтесь на провокации специалистов в белых халатах.
С улыбкой.

Константин Кучер   02.03.2013 13:16   Заявить о нарушении
Конечно, Игорь, я грешен: ты относишься к моей странице на прозе.ру более внимательно, чем я к твоей. А тут ещё мне ограничивают "компьютерное время".
Что до перевода, украинский язык - язык моего отца и моего детства. И перечитано мною на украинском тоже изрядно. В долгие годы службы я выписывал и получал журнал "Дніпро". Ежегодно ездил к родителям и сначала ловил себя на том, что прежде, чем сказать на украинском - думал на русском и переводил, "добирая" слова. Но спустя пять-шесть дней, шатаясь по городу и базару, я иногда думал на украинском.
Но что значит "думал". Мы ведь думаем абстракциями, образное мышление позволяет в секунду обдумать массу ситуаций; только решение мы формулируем словами.
Ты прав, переводить надо на тот язык, которым владеешь досконально. И я не стал бы переводить на украинский язык чьи-то работы, но свои - почему бы и нет. Правда, есть и подводные камни: иногда подбираешь формулировку, которая для русского слуха зыучит комично, - это какая-то дань; а иногда чувствую, что недостаёт образности и этакой виртуозности, какой блещет украинская скороговорка. Но ведь и при написании русского текста с одной стороны - нехватает того же, а с другой - подсознание поднесёт украинизм и его переводишь на русский, - сигналы из детства. А может быть, знание этих двух славянских языков и их литератур - всё же плюс, а не минус?

Станислав Бук   03.03.2013 15:19   Заявить о нарушении
Конечно, плюс, Станислав Иванович. Тут даже и разговора никакого нет. И быть не может.
Но вот для переводчика знание двух близкородственных языков иногда приносит не только плюсы, но и минусы. Бывает, автоматом переносишь конструкцию одного языка, в словесную нить другого. А оно, оказывается, не так должно быть. Но ты этого не чувствуешь. Потому что для тебя понятен смысл перенесенной конструкции. А то что в ином языке это будет выглядеть несколько чужеродно, этого ты уже не чувствуешь.
Поэтому, если кто-то думает, что переводить с русского на украинский и наоборот - легко, то это - обманка. Точно такой же труд, как перевод с хинди на русский. А иногда даже сложнее. Потому что хинди не заслоняет и не заменяет русского. А украинский может это сделать...
Вообще перевод - удивительная и интересная штука. Вот лежит перед тобой текст. И ты его понимаешь. Может не на все сто, через пятое на десятое, но понимаешь. А вот как сделать, чтобы этот текст понял ещё кто-то помимо тебя?! И не с пятого на десятое...

Константин Кучер   03.03.2013 20:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Понравилось, Игорь! И выбор, и перевод.

Анжелика

Анжелика Габриелян   01.03.2013 13:51     Заявить о нарушении
Ну, выбора-то, скажем честно, никакого и не было. Просто, я взял роман, за который Веслав Мысливский получил свою вторую общенациональную литературную премию (кстати, единственный из польских писателей, кто получил её дважды) и стал потихоньку переводить.
А вот за добрые слова о переводе - большое спасибо Вам, Анжелика!

Константин Кучер   01.03.2013 14:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 5-1» (Константин Кучер)

Замечательная вещица, Игорь (или Костя)! С удовольствием прочла!
Удачи!!!
С уважением,
Анна

Анна Дудка   01.03.2013 11:48     Заявить о нарушении
Этого Рекса я нашел в лесу. Он был привязан к дереву стальной леской. Я бы точно не заметил его, так как высматривал землянику под ногами, как вдруг слышу: где-то кто-то всхлипывает, стонет, как ребенок. Мне бы и в голову не пришло, что это может быть собака. Серна, например, когда умирает в силке, так пану сразу понятно, что это - серна.

Не раз я встречал таких умирающих серн. А тут - точно ребенок. Я остановился, затаил дыхание. Может, чей-то ребенок в лесу потерялся? Должно быть, совсем маленький – так только малыши стонут. Но ведь такое дитя не могло само прийти в лес.
Стихло. Я оглядываюсь, нигде ничего не вижу. Опять начинаю высматривать землянику. Но через какую-то минуту снова слышу эти стоны. Слабенькие, но слышу. Слух у меня хороший. Учил меня как-то один кладовщик играть на саксофоне, так всегда повторял: уметь ты ещё умеешь немного, но слух у тебя хороший. Только работай.

Я уже стал подумывать, а у кого в нашем селении мог быть такой, совсем недавно родившийся ребенок. Прямо скажу пану - меня уже ничего не удивляет, даже если бы кто-то и вынес ребенка в лес. Начал я осматривать куст за кустом, обходя ближайшие деревья. И вдруг вижу, под буком лежит этот Рекс. Скорее всего, учуял меня, и, несмотря на то, что, можно сказать, почти сдох, стонал. Потому как должен пан знать: обоняние у собаки умирает самым последним. Когда меня увидел, попробовал подняться с того места, где лежал. Но не смог. И опять заскулил, как ребенок.

Получится ли у тебя что-то, нет – начал я рассуждать. Нет, так принесу лопату и закопаю. Будет еще одна могила в лесу. И это уже не имеет никакого значения. Для всех делаю таблички, нарисую и тебе. Вот тогда я назвал его Рексом. «Здесь лежит Рекс». Пусть упокоится с Богом. Нет, креста тебе я не поставлю, хотя он и ст`оит твоих мук. А он опять попробовал подняться. Когтями, хоть и лежит, дерет перед собой и смотрит на меня, словно умоляет, чтоб не оставлял.

Ну, тогда взял я его под живот и поставил на ноги. Думал – может, устоит, и из этого что-то да выйдет. Хотя в то, что устоит, не верил. И что на то пану сказать? Устоял.
Стоит. Кожа да кости. Паразитов на нем… Шея от стальной лески вся в крови и в личинках – червях. Глаза тоже все червями обнесены. Сукровица течет с кровавой пеной. Поначалу дрожал, шатался, но устоял. И тогда я сказал: – Пойдём, попробуем выжить.

Снял ему эту стальную леску с шеи и начал уговаривать, чтобы сделал он первый шаг, а там уж и пойдешь. Первый шаг – он наиважнейший. Шаг-то он сделал, но – свалился. И что тут делать? Взял я его на руки и так вот пошел с ним. Но руки скоро слабеть стали. Пан и сам видит – псинка-то не маленькая. Хотя тогда и половины от того, что нынче, не было. И пожалел я, что не взял перочинный нож. Вырезал бы несколько палок, сделал носилки и как-то перетащил бы его. На счастье, был я в пиджаке. Снял его, рубашку, связал их меж собой, да ещё укрепил связанное той стальной леской, что была как раз под рукой, и уложил пса на всё это. Потом сел, кое-как поднял его себе на спину и с трудом (с большим трудом!), но встал-таки. И принес его.

Я потом расспрашивал в домиках, не пропала ли у кого-то собака. Нет, ни у кого не пропала. Я откормил его, вылечил, и вот, видишь пан, какая псина. Только удивляет меня, что из одного домика потом выехали и на следующий сезон уже не приезжали, а со временем и вовсе продали домик. Уже пару лет, как домик принадлежит другому хозяину, но как только мы идем в обход, Рекс всегда у этого домика на террасе ложится у дверей. И оттуда его всегда нужно забирать, потому что новый владелец не понимает, отчего это собака разлеглась у его дверей.

А вот этого, Лапшу, опять же, я спас, когда его собирались топить. Однажды вечером, примерно так же, как и нынче, поздней осенью, когда сезон уже отошёл, слушал я музыку. А когда я слушаю музыку, обычно свет не зажигаю. Вдруг слышу, будто кто-то на том берегу подъехал на автомобиле. Пан знает, музыку я могу слушать, но при этом и всё остальное хорошо слышу. Вышел из дому, но ни одного огонька так и не увидел. Уже подумал, что ослышался. Но через мгновение долетел до меня чуть слышный скрежет, как бы кто-то багажник отомкнул. Кто бы то мог быть в такое время? И так тихонечко, без света? Пойду, думаю, гляну. И так же тихонечко, крадучись, пошел я, чтобы меня не услышали и не уехали, не ровен час.

Я еще не дошел до него, а уже узнал. Да это же вон из тех домиков.

- Что пан здесь делает? - спрашиваю.

- Э-ээ, ничего - попробовал он меня обмануть. - Приехал забрать кое-что из домика, не хотел пана будить. Света у пана нет, так я подумал, что он спит.

- Нет, я не спал. – А сам слышу, что-то попискивает где-то. Оглядываюсь и вижу в темноте – мешок как бы. А в нем что-то, видно, двигается.

- Что за мешок? - спрашиваю.

- Камней немного поднабрал, - говорит. – У нас сад у дома. А цветочные клумбы, когда камнями их обложишь, очень красиво выглядят. Вот жена меня и просила, чтобы при такой возможности...

- Камни, - говорю. – А чего же они и двигаются, и попискивают?
Действительно, были в мешке и камни, но почему они двигаются, попискивают, вот этого он уже не сумел мне объяснить. В конце сломался:

- Пусть пан простит меня. То собачка, щеночек. Утопить я его приехал. Купил для внучка. Уж так он хотел собачку. Но… Уже не хочет.

С тех пор, как приезжает, всегда что-то привозит и для этих моих собак. Сухой корм в банках, с говядиной, индюком, лососем. И не только в сезон, но и после него часто зимой приезжает, привозит. Я ему говорю, чтобы не привозил, есть у меня. Только испортит мне собак такими деликатесами. А как-то, на этом же месте, он и говорит мне:

- Спас пан мою душу.

Удивило меня – собаку хотел утопить, а говорит о душе. Тем более, как по мне, душа сегодня – такой же товар, как все остальное. Можно ее купить, продать… И цены не кусаются. А может, так завсегда было. Как-то прочитал в одной книге, что уже много веков тому назад кто-то сказал, что человеческая душа – как кусок хлеба. Пан думает, что этот хлеб был тогда таким дорогим? Тогда нечему удивляться. Что есть, то есть. Извиняюсь, что спрашиваю, а пан разве не знает цену, сколько сегодня могла бы стоить человеческая душа? Принимая во внимание, ну вот хотя бы этих моих собак. Или те могилы, в лесу.

Анна Дудка   01.03.2013 11:49   Заявить о нарушении