Рецензии на произведение «Страсти по Онегину 3»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"... Но что он сделал? Я не постигаю... Что-нибудь особенное есть в этих словах: "Буря мглою..."? Не понимаю!"
И никто, как и Булгаковский Рюхин, не понимает.
Пушкина можно комментировать, объяснять... сколько угодно. Но невозможно объяснить.
Да и стоит ли...
У него само звучание и есть высший смысл. А это невозможно перевести ни на один язык. Именно - "что-то особенное".
*
Спасибо, Виталий,за Ваш труд,
с почтением,
Елена Викторовна Скворцова 18.04.2022 15:53 Заявить о нарушении
осилили этот труд (в силу ряда обстоятельств он
достался мне непросто, а о его продолжении вообще
умолчу - пока). Хотя я набрался смелости и разместил
эту вещь в нашем Хабаровском литературном "толстом"
журнале "Дальний Восток", было там и общественное
обсуждение работы, которую наша читающая публика
восприняла благосклонно.
Ежели Вам будет интересно, осмелюсь предложить свою
работу, где более подробно рассказано о моей дружбе
с этим журналом.
Еще раз благодарю.
С поклоном,
Виталий
Виталий Голышев 18.04.2022 17:00 Заявить о нарушении
Спасибо за вашу "трилогию" об А.С. Пушкине, В.В. Набокове и Ю.М. Лотмане.
А.С. Пушкин - это моё всё! В самые критические и сложные времена я первым делом брала с полки томик А.С. Пушкина и читала "Евгения Онегина" - местами наизусть, местами по книге, очищая тем самым душу и поддерживая сердце. Какое счастье, что он у нас есть!
Ваша, ТА
Татьяна Александровна Андреева 20.12.2021 19:11 Заявить о нарушении
За то, что осилили эту большую и непростую вещь.
За замечательное и лестное резюме. Ну а быть в
роли свидетеля и слушателя живого Лотмана - это
ли не счастье?!
Я часто ловлю себя на мысли, что счастлив даже
тем, что был и продолжаю быть зрителем в театре
жизни, где играют самого А.С. Пушкина такие чтецы
и актёры, как Ираклий Андронников и Алла Демидова,
Смоктуновский и Лотман... И то, что осмелился сам
прикоснуться к творчеству великого сына Земли
Русской - это многого стоит.
Рискну предложить Вам свое повествование о Кишиневе,
где прошла моя молодость и начало жизненного пути.
Ведь этот город тоже был согрет присутствием великого
поэта.
Для меня он близок тем, что:
"Кишинев - это детства пора
Это лучшие годы ученья.
Это мыслей прекрасных рожденье,
Это первые пробы пера".
А для А.С. Пушкина:
"Проклятый город Кишинев.
Тебя бранить язык устанет.
Когда-нибудь на грешный кров
Твоих запачканных домов
Ужасный гром конечно грянет
И ... не найду твоих следов...".
Итак - рискну.
С благодарностью,
Виталий
Виталий Голышев 21.12.2021 05:14 Заявить о нарушении
Спасибо, Виталий!
Круг вопросов затронутых Вами в этой части эссе настолько широк, что в самом лучшем варианте может стать основой прекрасной, интереснейшей и продолжительной беседы за не одним чайником чая, с достойными Вас собеседниками, разумеется. Я бы с удовольствием посидела за этим столом в качестве "болвана" с наслаждением слушая мыслящих, а значит самых подлинных человеков и подливая им чай).
Добавлю, что фраза глубоко уважаемого мной и прочитанного от корки до подкорки в возрасте семи лет Владимира Ильича Ульянова-Ленина: "Учиться, учиться и учиться", как и прочитанная только что Ваша работа, делают муки моей совести совершенно уже невыносимыми и сподвигают Вашу покорную читательницу взяться наконец за пугающий своими размерами труд другого Владимира - великого гуманиста Набокова, и надеяться на развитие заложеных предками своих скромных способностей.
Вам позвольте выразить благодарность и искреннюю признательность за Ваше деликатное обращение со мной, пробующей свои силы из любопытства и необъяснимой внутренней потребности неоперившейся ... мне не нравятся феминитивы, поэтому не стану их употреблять. Вобщем, благодарю Вас.
С уважением,
Наталья Глубокова 06.07.2021 10:22 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, милая Полина, за то, что осилили третью яасть моей, не самой простой,
работы, на которую я, ничтоже сумняшеся, замахнулся!
Не уверен, что у меня достанет сил и способностей продолжить и осилить её (хотя,
как говорят: "надежды юношей питают"!).
Кстати, о "посидеть в качестве "болвана"" - это Вы сказали, а не я. И, сами того не подозревая, подзадорили меня на мое очередное предложение: ознакомиться с моей крайней работой(а,должен предупредить, что я как военный человек не приемлю слово "последней"), посвященной... картёжной тематике (см.ссылку вверху).
Кстати, готовя эту ностальгическую статью, я также использовал литературный материал того же Ю.М.Лотмана, где он очень подробно и с неподдельной любовью развивает тему игральных карт, как составной части культурного наследия наших соотечественников в целом и, военных людей, в частности.
Я не злоупотребляю Вашим драгоценным вниманием? Нет? Ну, тогда - поехали!
И пещё одно: тешу себя надеждой, что Вы всё же вернётесь к первой и второй частям самого эссе...
А ещё Вы меня сразили знанием трудов нашего дорогого основоположника Марксизма-Ленинизма: этим далеко не каждый может ныне похвалиться. Я, к примеру, - другое део: я окончил экономический ВУЗ в конце 60-х годов и "Три источника, три составный части Марсксизма" не просто изучал, а конспектировал, а политэкономия капитализма (в редакции незабвенного её популяторизатора Э.Я.Брегеля, который затем эмигрировал в Израиль) была нашей настольной книгой, наряду с "Капиталом" К.Маркса.
Спасибо Вам, что выслушали меня и... жду Вас на своих страницах.
С поклоном,
Виталий
Виталий Голышев 06.07.2021 11:01 Заявить о нарушении
музыкальный подарок - романс в исполнении Александра Подболотова,
творчество которого для меня в своё време открыл реставратор Всея
Руси Савва Ямщиков:
http://www.youtube.com/watch?v=r5M76FdWvgY
С поклоном,
Виталий
Виталий Голышев 06.07.2021 11:28 Заявить о нарушении
И с удовольствием принимаю Ваш подарок.
А преферанс и бридж обожаю, но никогда не на деньги или, что ещё - исключительно из любви к неторопливому времяпрепровождению в прекрасной компании. Как же давно это было...
Я Ваша читательница отныне, не сумневайтесь, сударь.
Труды господина Ульянова было желание перечитать, только в лихие девяностые почти вся библиотека была обменяна на еду. Теперь вот потихоньку собираю её заново, можно сказать реставрирую.
Спасибо Вам!
Наталья Глубокова 06.07.2021 11:35 Заявить о нарушении
"Александр Подболотов. "По дороге в Загорск", слушаете его удивительное исполнениие, а потом пишите своё "фу!" сюда. Договорились?
С поклоном,
Виталий
Виталий Голышев 06.07.2021 11:50 Заявить о нарушении
Когда мы встретились с одним из самых прекрасных мужчин каких я знала в своей жизни, мне было двадцать восемь, а ему восемьдесят четыре. И с того самого вечера на долгих шестнадцать лет наши возрасты сложились в непостижимую формулу и рассыпались ничего не значащими цифрами. Тринадцать из этих шестнадцати лет мой друг провёл в коме, иногда я думаю, что выжила только благодаря его любви. Да в ней не было страсти - она была бы неуместна, да у моего друга была семья: прекрасная жена, дети, внуки и правнуки; да мы провели в одном географическом пространстве всего лишь несколько месяцев, да мы больше никогда не виделись, с тех пор как я уехала из этой страны. Но мы не могли не узнать друг друга, не могли наговориться, и только услышав моё "отпускаю, прости, я не смогу приехать" в поднесённый к его уху телефонной трубке, он на следующий день ушёл, для кого-угодно, но не для меня. Для меня он жив и всегда здесь, как и все мои покойники, которых любила, люблю и буду любить, потому что любовь не знает смерти. Простите за столь пространный отзыв. Спасибо за романс. Спасибо за фотографию Вашей души. Спасибо за то, что Вы такой какой Вы есть.
С признательностью,
Наталья Глубокова 06.07.2021 12:35 Заявить о нарушении
Ясно, что ничего не ясно...По сути перевод - это лишь передача смысла каких- то строк. Например, море, пальмы, песок, тихий вечер и пр. - это своего рода "подстрочник", но если все это зарифмовать - это стихи...Вот только вопрос: какие? Поэзия очень тонка в своих нюансах и никакие комментарии тут не помогут, ну, разве что пояснят какое-то слово. Набоков писал для студентов, а я говорю о простом читателе, т.е. о тех, для кого "поэзия должна быть чуть-чуть глуповата", говоря словами Пушкина. Уже приведенный Вами вариант перевода стихов Киплинга показывает, что это четыре разных стихотворения на одну и ту же тему(как сочинения учеников в школе). Кстати, мне нравится перевод Лозинского. Так что, по правде говоря, переводчик и является автором для иностранца. И тут спасает только его высочайшее мастерство, иначе произведение просто погибнет, а жаль...
Владимир Орлов3 15.08.2020 20:30 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за особое мнение - оно важно для меня.
Хотя бы тем, что в целом эта вещь задумывалась изначально,
как пролог к большому рассуждению о попытке увидеть это
произведение А.С. Пушкина глазами Набокова и Лотмана.
Пока, увы, боюсь подступиться к нему. А Ваше мнение - это
своего рода гирька на весы в пользу продолжения этой
нелегкой работы.
С благодарностью и приглашением на собственные страницы,
Виталий
Виталий Голышев 16.08.2020 08:50 Заявить о нарушении
Чувствую себя путешественником, забредшим в соседнюю цивилизацию. Вот оказывается, как тут люди живут!
Переводом "If..." тоже время от времени загораюсь. Но, катастрофически ёмкое произведение. Использован мощнейший ресурс языка. И наш язык пасует при стремлении к точности стихотворного перевода. Меня не устроил ни один из известных вариантов.
Владимир Прозоров 26.01.2020 21:39 Заявить о нарушении
С поклоном, Виталий
Виталий Голышев 27.01.2020 16:47 Заявить о нарушении
Алексей Аксельрод 02.02.2020 22:09 Заявить о нарушении
Того, как время совершает бег,
Тогда, о сын мой, ты - царь мирозданья
И даже более, тогда ты - Человек!"
Алексей Аксельрод 02.02.2020 22:12 Заявить о нарушении
Сложно переводить с чужого языка, а таких столпов слова, как
Киплинг - тем более.
Я бы, к примеру, во второй строке заменил на слово "кто" или "чьё",
но,как говорят, "на вкус и цвет товарищей нет"...
С поклоном Виталий
Виталий Голышев 03.02.2020 04:07 Заявить о нарушении
С интересом прочла!
Думаю, работа ваша нужна для открытия глубины Пушкина, Лотмана, Набокова. Вам удалось открыть горизонты литературоведческих изысканий и привлечь внимание тех, кто не знаком с ними.
Лотмана прослушала не так давно. Поражена его многогранностью и системностью.
По-настоящему о сложности перевода задумалась недавно, поняла какой это титанический труд.
А то, что Россия разбрасывается талантами, так это было, есть и будет всегда. Неугоден талант серой массе. И серые начинают и выигрывают...
С благодарностью за информативное эссе.
Ольга
Ольга Бурзина-Парамонова 25.10.2019 18:07 Заявить о нарушении
интересной теме. Не знаю, хватит ли у меня времени и усилий
для раскрытия основной задумки, но само осознание того, что
браться за неё надо - греет душу и всеояет надежду в
положительный результат. В этом тоже - залог успеха...
С благодарностью,
Виталий
Виталий Голышев 26.10.2019 03:34 Заявить о нарушении
Интересна цитата из Лотмана о поступке и рукописи.
*
Увлекала Ваша идея в окончании статьи об интерактивной игре в цитаты, смыслы и оттенки. Своеобразная "Игра в бисер".
Любовь Ляплиева 31.05.2019 09:27 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за Ваш труд! Очень интересно прикасаться к мыслям автора и воспринимать привычное - через Ваш, новый и такой бережно-внимательный взгляд.
Благодарю от души, что поделились своей работой. Очень впечатляет.
С уважением и теплом,
Марина.
Марина Царь Волкова 21.02.2019 14:09 Заявить о нарушении
Ещё более благодарен, что сочли возможным дать своё заключение.Тешу себя мыслью - выбрать время и желание: продолжть эту непростую вещь. Не знаю, осуществлю ли сие на практике (слишком много "но").
Боюсь злоупотребить Ваши вниманием, о всё же рискну предложить Вам ещё пару-тройку вещей. Говорят: жизнь прекрасна и тем, что в ней присутствуют путешествия и встречи с интересными людьми. Считаю, что и я оказался по жизни не обделённым этими подарками. Судить не мне, но кое-что удалось вспомнить и изложить на бумаге.
http://www.proza.ru/2014/02/08/512 «Манго»
http://www.proza.ru/2014/02/14/926 «Колымская трасса»
http://www.proza.ru/2015/08/09/1083
Памяти В.И. Ремизовского.
С поклоном и благодарностью,
Виталий Голышев
Виталий Голышев 21.02.2019 22:53 Заявить о нарушении
Интересно, очень познавательно, правда, порой трудно для восприятия. )
"Само таинство перевода завораживает своей непредсказуемостью, неоднозначностью результата, фантастикой открытия чего-то нового для себя".
Но понимать это начинаешь поздно. Кажется как просто - прочел, открыл словарь, перевел - все. И только теперь воспринимаешь переводчика, как соавтора.
Спасибо за интересную работу!
Цитаты Прозы От Ольги 21.11.2018 01:37 Заявить о нарушении
Заглядывайте в гости, всегда рад.
С поклоном,
Виталий
Виталий Голышев 21.11.2018 08:32 Заявить о нарушении