Рецензии на произведение «Истоки образа бабарихи в русских текстах»

Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

О достоверности прочитанного судить не берусь, но наверняка Бабариха нечто сленговое времён Пушкина, - сваха, вроде какой-нибудь современной Марьванны - училки. По прочтению думал, существовали ли в истории исследователи, подобно Вам искавшие всяческие "истоки", был ли вообще к этому интерес, либо это тенденция современности? Эрудиция поражает, изложено занимательно, читал с интересом.
Вам желаю удач-успехов!
С уважением, ЭФ.

Эдуард Фетисов   21.11.2021 23:33     Заявить о нарушении
Скорее, тенденция современности… Хотя нырять в колодец времени и искать там всякие ответы принято с весьма архаичных времён, но ответы представали, в основном, в мифопоэтической форме. Трудно извлекать рацио из мифов, легенд, ведических ричас и пр.
В этом веке, кстати, Александр Сергеевич вырисовался в умах потомков фигурой занятного этнографа, однако, никак, никак не могу найти подхода к истокам всех образов в «Сказке о рыбаке и рыбке»… не получается…
Благодарю за рецензию, заданы интересные вопросы…

Мара Рушева   22.11.2021 00:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Спасибо, Мара. Рецензию на такую серьёзную работу написать не смогу. Не тот уровень. Но прочитала с удовольствием. Пополнила свои знания.
Когда узнаю что-то интересное, всегда сожалею о том, что не могу донести это до своих учеников, как было раньше.
Всего доброго Вам.

Валентина Колбина   10.10.2021 09:26     Заявить о нарушении
Благодарю за слова! Сказки Пушкина этнографичны, опираются на устную традицию и некоторые литературные данные, в них вековые глубины - далеко не всегда ясные современникам...

Мара Рушева   10.10.2021 14:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Этимологии имён собственных в сказках Пушкина не касаюсь. Однако, что касается истоков образов героев сказок, т.е. кого или что поэт имел в виду, вводя в повествование, то они - отнюдь не цари, князья и девицы на выданье. Подлинный смысл и содержание сказок о Салтане и о золотом петушке я дал в нескольких работах, опубликованных на Проза.ру. И они отражают никак не перипетии межличностных отношений при дворах.

Две эти сказки - версия гения об основном духовном содержании всего ПРОШЛОГО Руси-России, от языческих времён до наших дней и ближайшего грядущего. Эзоповский язык нужен был нашему пророку, чтобы донести до нас, пронеся мимо царя более чем тысячелетнюю правду. Пронести удалось, донести - нет. Доношу: Вам, конечно, будет интересно. Донести до народа и не надеюсь: в его времена была цензура, но правду знали; сейчас цензура иного рода - правда мало кому нужна, поэтому популярны танцы на граблях, и они заказаны. Правдозаменитель - доллар.

В двух словах. Коллектив девиц в "Салтане..."- богини судьбы мойры Клото, Лахесис и Атропос, а также богиня Айса. Салтан - олицетворение византийских императоров, начиная с Константина 1. Айса по его воле становится императрицей Византии - христианством, и рождает богатыря - православие, Гвидона. Гвидон женится на мусульманстве - царевне Лебеди, т.е. образуется империя, население которой - православные и мусульманские этносы. Ну и т.д.

"Петушок..." - трагедия России 17-21 веков, приближающаяся к развязке. Шамаханская царица - духовные веяния с Запада, три её набега имели начала в 1598, 1917 и 1985 годах. Дадон и его сыновья - элиты государства, мудрец - патриоты страны, петушок - разведспецслужба. Ну и т.д.

Упомянутые мои тексты - вполне очевидная правда. Однако, я жду только ругани: элитам правда ни к чему. Успехов в Ваших интересных исследованиях!

Леонид Берёзов   18.09.2018 00:52     Заявить о нарушении
Текст кончается словами: "детальная разгадка замысла поэта и актуального для пушкинских времён контекста произведения, не входят в задачи настоящей работы". Речь идёт об истоках образа бабы бабарихи в русских текстах (Сказка о золотом петушке не рассматривается). В тексте дано много версий, но все они так или иначе связаны с именем бабарихи. Рецензии на мой текст не получилось...
Ваша версия относительно героев сказки о царе Салтане имеет право на существование (как и все прочие версии), но нужно соотнести функции упомянутых мойр с женским квартетом в "Сказке о царе Салтане...", привести синонимику имён в литературе (к примеру, Атропос=Айса и т.д.), иначе как-то без доказательств. Относительно истоков образа лебединой девы: вопрос более сложен, не решается так однозначно...

Мара Рушева   18.09.2018 13:04   Заявить о нарушении
Согласен, это не рецензия. Но такой цели и не ставил: происхождение имени Бабариха для меня не представляет интереса. Что касается Вашего пожелания мне точно указать кто есть кто, то я это сделал в "Расшифровках..." и - ещё детальнее - в "Сказе...". Интересы разные, извините за беспокойство.

Леонид Берёзов   19.09.2018 00:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

"Шумерское слово babbar «яркий, белый» (применительно к молодому месяцу: Ас-им-баббар «новый свет») и ивр. барбур «лебедь», возможно, также имеют некоторое отношение к мифонему Бабариха. Обиталище шумерского солнечного бога Уту называлось Э-баббар «белый дом» или «Дом восходящего солнца». Баббар здесь – это «восходящее солнце»"

Однако же, вопрос в том, какое именно отношение может иметь всё это к образу Бабарихи.

Вообще, такие русские (и не только русские) слова как "мама", "баба" есть прямые заимствования из шумерского. Фонема "м" обозначает рождение, фонема "б" сосуд, фонема "а" жидкость или информацию, иногда отождествляемую со светом знаний. Разумеется, шумеры, с их природными культами, придавали Солнцу и его сиянию (как и сиянию Луны) более развёрнутые функции, что просто образ предмета, освещающего Землю физическим светом. Эти функции светил хорошо переданы в иудео-христианском Шестодневе словами: "для знамений, и времён, дней и годов"

Бабариха - образ женщины именно как матери рода, при том непорочной (рождающей детей именно в семье) потому какая-то связь с понятиями "светлый", "белый как лебедь" здесь есть: по роду в семьях передаются знания и нравственные традиции семьи в этносе, от поколения к поколению передаётся информация рода (в том числе и генетическая)

Дмитриев   06.08.2018 12:24     Заявить о нарушении
Дмитриев, Ваш вопрос был весьма кстати, он удивительно точно попал в некий пробел текста. Перечитывая недавно эссе о Бабе Бабарихе, мне показалось, что нужно дать некоторые разъяснения и интерпретации именно в главе о шумерском слове "баббар"... Попробую дополнить и сообщить об этом...

Мара Рушева   06.08.2018 18:22   Заявить о нарушении
Некоторые разъяснения:
В главе «ВЕРСИЯ БОБРОВАЯ: БОБРИХА» есть строки: «Что касается бабы Бабарихи, то в сравнительном аспекте, как полагает автор этих строк, уместен образ кетской Хоседэм (Хосядам), принадлежащий богине севера, земли, воды и мира мёртвых. Согласно мифу, Хоседэм являлась супругой небесного бога Еся и была изгнана Есем с небес или же ушла сама (из-за смерти сына, либо к месяцу, изменив супругу)».

Кетский лунарный миф гласил, что Хоседэм ушла от небесного бога Еся к лунному светилу, оторвав одну его половину (с сердцем) у его супруги, женщины-Солнца. У последней осталась вторая половина, без сердца, которая светила на небе, а вторая половина в это время пребывала в чуме Хоседэм. В шумерском мифе лунное светило имело ипостась Ас-им-баббар. Баба-бабариха, таким образом, имеет аналоги в солярной супруге месяца.

Мара Рушева   07.08.2018 00:45   Заявить о нарушении
Вы блистательно переходите от шумерской мифологии к кетской, как будто это само собой разумеется, но меня, человека простого, интересует именно шумерская версия, коль скоро о ней зашла речь

"Ас-им-баббар" в переводе с шумерского буквально означает: "светлое из внутреннего становится внешним".
Это в отношении к молодой луне, отмерявшей фазы помесячного лунного календаря, как раз и означает астрономическую динамику того, как тень Земли циклично перекрывает свет Луны взгляду человека с Земли

Шумеры были выдающимися астрономами (и астрологами) так как для сельских работ им нужно было детально разрабатывать лунно-солнечный календарь

Лунно-солнечный календарь у шумеров отражает два типа цикличности:

- годовая с двумя периодами работ: зимним дождливым и летним жарким (солярные культы бога Уту)
- помесячная (лунные культы бога Нанны)

Если мы проследим побуквенную этимологию имён Уту и Нанны (у аккадцев Син), то обнаружим внутреннюю логику этих имен, связанную с определенными циклами времени

И соответственно цикличность рождения детей матерями родов ("бабарихами") у шумеров была приурочена к фазам сельскохозяйственных работ, чтобы женщины могли работать, не нарушая периода вынашивания ребёнка.
Так строился и массовый культовый календарь, где соответствнено выстраивались праздники урожая рождающей земли и праздники массовых браков и зачатия детей, рождаемых затем к периоджу новых сельхоз работ

Вот в чем тут сущность аналогии, передаваемой мифами, и связь солряных культов с лунными

Дмитриев   07.08.2018 09:53   Заявить о нарушении
Кстати, чуть не забыл: цикличность рождения детей в поколениях народа (человек - света разума) как и "рождение" нового молодого месяца подходит к определению: "светлое внутреннее становится внешним"

Дмитриев   07.08.2018 10:04   Заявить о нарушении
Относительно "блистательно переходите": была проделана определённая работа по сопоставлению некоторых переднеазийских и североазийских мифов, и это приведено в других эссе. Собственно говоря, факт заимствования мифов из регионов Малой Азии и Месопотамии с последующими историко-географическими адаптациями применительно к иным регионам не является чем-то удивительным, он зафиксирован многими исследователями. К сожалению, мифологический образ Ас-им-баббара очерчен в литературе недостаточно полно (кстати, Вами приведён перевод его имени как «светлое из внутреннего становится внешним, но не указано авторство перевода).

Мара Рушева   07.08.2018 21:12   Заявить о нарушении
Это мой перевод. Контейнерный принцип перевода шумерских текстов я упомянул в статье "Цивилизация Шумера и грехопадение"

"Собственно говоря, факт заимствования мифов из регионов Малой Азии и Месопотамии с последующими историко-географическими адаптациями применительно к иным регионам не является чем-то удивительным"

Я не говорю, что в этом есть что-то удивительное. Но когда происходит заимствование смысла в образах мифических персонажей культов разных народов, необходимо в таком случае проследить вектор миграции этнических культур в истории.
Например, в исследовании образа сакрального быка и бычьей тиары я прослеживаю вектор в пространстве-времени: Египет-Крит (Минойская культура)-Древняя Греция, затем возникает обратный вектор
Таким образом, связь культур имеет определенный смысл в мировом этногенезе геопространства, соответственно происходит и миграция смыслов в мифологических сюжетах, которые должны соответствовать мировой истории.

Поэтому шумерскую культуру я сопоставляю с аккадской, ассирийской, вавилонской и иудейской

Дмитриев   07.08.2018 21:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Очень подробный разбор образа Бабарихи, - просто энциклопедия! Спасибо. Буду обращаться и думать ещё.
С уважением,

Елена Шувалова   03.12.2017 15:04     Заявить о нарушении
Благодарю за рецензию: )

Мара Рушева   09.12.2017 22:25   Заявить о нарушении