Рецензии на произведение «Истоки образа бабарихи в русских текстах»

Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Уважаемая Мара! Очень интересные у Вас литературно-филологические исследования. Всё логично. Только связь с японской мифологией мне показалась не обоснованной. Удачи Вам в интересной работе!

Евгений Шиков 47   21.02.2024 16:37     Заявить о нарушении
У МЕНЯ НАПИСАНО: «Следует отметить, что кетский арел в далёком прошлом очерчивался гораздо южнее и в более широких контурах, куда входили верховья северных сибирских рек (где водились тигры-бабры), чем объяснимы древние связи кетов с народами южной и восточной Азии. Брачная история Хасын-гета соотносится определённым образом с японским мифом о боге Сусаноо, осквернившим испражнениями покои солнечной богини Аматэрасу, своей сестры и супруги, и подбросившей ей шкуру с живой лошади». ------------------------------------------- Кетская мифология весьма интересна и имеет некоторые черты, опознаваемые как связи с древне-месопотамской, русской, палеоуральской, японской и другими мифологиями. Имеются там даже общие божества с мифологиями северо-американских индейцев лакота и др. Носителей кетского языка уже совсем мало, но мифология кетов является сейчас предметом интенсивного изучения.
Мой сборник «Сборник. Корреляции мифов народов мира целиком посвящён истории как хеттское и хурритское произведение «Сказание об охотнике Кесси» (или ««Песнь о Божественном Кесси, отце гор»), написанное во II до н.э., расползлось по всему миру». Образ дурня, супруга бабы-Барбарихи, из староверческого уральского фольклора, - он повторяет некоторыми чертами охотника Кесси. Кетские аналоги Кесси из разных племён – Каскет и Хасын.
Благодарю за рецензию...

Мара Рушева   21.02.2024 17:25   Заявить о нарушении
Большое спасибо за обстоятельный ответ. Теперь всё ясно.

Евгений Шиков 47   21.02.2024 17:58   Заявить о нарушении
Р.S. В кетском сказе земной охотник Хасын вышел по большой нужде в бобровой шубе, увидел шевелящийся пень и кинул туда бобровую шубу, да не одну, а оказалось, там девушка-невеста сидела, видимо – его же небесная сестра, спустившаяся с неба от отца. (У ряда народов Азии в акт дефекации вполне может иметь прилюдный непосредственный характер, сама наблюдала в одной азиатской стране. Как не сравнить с японской выходкой Сусаноо…. В оригинальной хеттской матрице II тыс. до н.э. этого эпизода не было, но было немало других общих эпизодов, обосновывающих сравнение Хасына с Кесси).

Мара Рушева   21.02.2024 18:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Тайна трёх Вниманий (три девицы под окном) в философии древних сказаний всегда восходит к созвездию Плеяд (космические измеиения). Где по одним сведениям семь сестёр, по другим - девять...

Где интуция творческого начала делится на любые числа.)))

С ув.

Анатолий Святов   04.01.2024 16:30     Заявить о нарушении
Мифу о Плеядах атрибутивно число семь, иногда, если одной звезды толком не видно, то шесть. Число три никак не связано с созвездием Плеяды, у Бабы-яги бывают три дочери-ягишны, но их связь с «девицами под окном» из сказки АСП не доказана, как и связь с тремя грациями.

Мара Рушева   04.01.2024 18:19   Заявить о нарушении
Здравствуйте. Евфрат и Тигр в Месопотамии в шумерской шестидесятиричной традиции отражается в созвездии Тельца (Священные быки Шумер), близ Плеяд, составили звёздную карту вселенной именно так, где преоблалает шестидесятиричное вычисление и укрыли одну животворну планету в созвездии Тельца... )))

Анатолий Святов   05.01.2024 01:28   Заявить о нарушении
Тоже пользуюсь шестидесятиричной системой… по принципу: «Не думай о секундах свысока…».

Мара Рушева   05.01.2024 08:45   Заявить о нарушении
С улыбкой. Человеческая голова излучает не только электромагнитные поля, но и звуки.

Анатолий Святов   05.01.2024 16:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

В отношении Бабарихи, и того, кому она была матерью, логично полагать, что Салтан был её сыном. А в тексте сказки никакого указания на то, что третьей сестре, или всем трём она приходилась матерью, нет.
1) Утверждение, что родная мать участвует в заговоре против своей дочери, благодаря браку которой и она вошла в состав царёвой семьи – абсурдно.
2) Утверждение, что свекровь ненавидит свою невестку – правдоподобно.
3) Предположение, что мать, в отличие от мачехи, не желает зла своему чаду – разумно.
4) Полагать, что вместе с женой в доме мужа обосновывается и тёща – не логично.
Исходя из этих соображений, можем сделать вывод, что Бабариха была мачехой Салтана.
Учитывая, что в XIX в. имели широкое хождение различные рукописные тексты, обсуждением которых были заняты умы представителей высшего общества, можем считать, что фольклорные тексты были в их числе. На это может указывать и влияние, которое оказала на Пушкина его няня – Арина Родионовна.
Название работы «Истоки образа бабарихи в русских текстах» предполагает всестороннее исследование поставленного вопроса, но, поскольку речь идёт о сказке Пушкина, то «надобность в глубинных исследованиях, приведённых в рассматриваемой работе» следует относить лишь к этой части, а также к попытке показать, что прозвище «Бабариха» было сознательно заимствовано поэтом из мифов разных народов, поскольку дальнейшего раскрытия её образа в произведении нет.

Михаил Баканов 2   17.10.2023 21:46     Заявить о нарушении
1. «Предположение о том, что бабариха была Салтану мачехой...» ----------------------------------------------------------------------------- У Пушкина нет этого предположения в изданной работе. Это было в устной версии записанной Пушкиным ранее, но мачеха не была там бабарихой. Упоминание о злой мачехе имелось в некоторых вариациях по поэме-хронике «Reali di Francia» XIV в., но там фигурировал Бова и также не было слова «бабариха».

2. «…прочтение сказки А. С. Пушкина позволяет полагать, что прозвище «бабариха» является характеристикой, указывающей на средоточие всех, чисто женских пороков, присущих его обладательнице – сватье и свекрови третьей сестры, бабке князя Гвидона и мачехе царя Салтана, что исключает надобность в глубинных исследованиях, приведённых в рассматриваемой работе». -------------------------------------------------------------------------- В словаре В.И.Даля слово бабариха трактуется как «шуточ. баба, жонка, женщина; баба-бабариха, в сказках» (слово сказка употреблено В.И.Далем во множественном числе). Некоторые исследователи отмечают, что одна дочь бабарихи хотела накормить весь народ, другая – хотела одеть весь народ, и это были неплохие задумки. Бабариха не была, вопреки вашему утверждению, свекровью третьей сестры (в сказке Пушкина - она её мать), а свекровь царевны-лебеди была третья дочь бабарихи. Бабариха не была мачехой Салтана (она его тёща)… В каждой из известных в европейской литературе версий был свой расклад персонажей и их имён, и Пушкин также сделал свою отдельную версию и представил в своей сказке свой расклад героев и их имён.

3. «Такое видение происхождения эпитета оправдывает и упоминание о «бабином дурне», который был женат на бабе-бабарихе, из чего следует, что и отец царя Салтаны был слабоволен, что унаследовал и его сын…» ---------------------------------------------------------------------------------------------- Откуда вы взяли, что отцом пушкинского царя Салтана был фольклорный «бабин дурень», муж бабарихи из рукописного фольк-стихотворения сказителя Кирши Данилова? В сборнике «Древнерусских стихотворений» Салтан не упомянут .

4.«Искать столь глубокие корни используемого А. С. Пушкиным в Сказке о царе Салтане эпитета «бабариха» нет достаточных оснований». -----------------------------------------------------------------------------------
Название моей работы «Истоки образа бабарихи в русских текстах» имеет отношение ко всем литературным источникам, где упоминается слово (по сути, мифоним) бабариха. Русские тексты, где упоминается слово – это и русские заговоры, и словарь В.И.Даля, и сборник Кирши Данилова, и сказка Пушкина. В то время, когда были написаны эти тексты разных лет и разных авторов с упоминанием бабарихи, это слово (мифонем) уже существовало, но где именно?.. и откуда люди 19-ого века взяли его?.. Ответ: где-то в более глубоких пластах времени… Вот моя работа – об этом, об истоках, которые, в целом, ниже 19-ого века по шкале времени, в «допушкинских» временах…
Иначе: это не вполне традиционное пушкиноведение, это поиски истоков образов по всему миру - в истории, археологии, мифах народов мира, этимологии, пр. (кстати, кроме бабарихи в моей работе имеется кое-что об истоках образов Гвидона и других персонажей русских текстов). Это находится вне практической биографии Пушкина и его предков и вне любых семейных разборок бытового плана, однако именно эти посылы навязываются моей работе в вашей рецензии. Правильней считать, что поиски истоков образов находятся по части интересов Пушкина к этнографии, мифологии, истории и фольклору и пр., к чему имеет отношение и моя статья, и мой круг интересов.
И последнее – да, у вас отсутствует «надобность в глубинных исследованиях, приведённых в рассматриваемой работе», это стало понятно.
P.S. К вполне традиционному пушкиноведению, если угодно, можно отнести мои две работы по пьесе Пушкина «Каменный гость»…

Мара Рушева   17.10.2023 17:35   Заявить о нарушении
Пытался добавить замечание, но ими был змещен исходный текст, увы.

Михаил Баканов 2   18.10.2023 08:58   Заявить о нарушении
В отношении Бабарихи, и того, кому она была матерью, логично полагать, что Салтан был её сыном. А в тексте сказки никакого указания на то, что третьей сестре, или всем трём она приходилась матерью, нет.
1) Утверждение, что родная мать участвует в заговоре против своей дочери, благодаря браку которой и она вошла в состав царёвой семьи – абсурдно.
2) Утверждение, что свекровь ненавидит свою невестку – правдоподобно.
3) Предположение, что мать, в отличие от мачехи, не желает зла своему чаду – разумно.
4) Полагать, что вместе с женой в доме мужа обосновывается и тёща – не логично.
Исходя из этих соображений, можем сделать вывод, что Бабариха была мачехой Салтана.
Учитывая, что в XIX в. имели широкое хождение различные рукописные тексты, обсуждением которых были заняты умы представителей высшего общества, можем считать, что фольклорные тексты были в их числе. На это может указывать и влияние, которое оказала на Пушкина его няня – Арина Родионовна.
Название работы «Истоки образа бабарихи в русских текстах» предполагает всестороннее исследование поставленного вопроса, но, поскольку речь идёт о сказке Пушкина, то «надобность в глубинных исследованиях, приведённых в рассматриваемой работе» следует относить лишь к этой части, а также к попытке показать, что прозвище «Бабариха» было сознательно заимствовано поэтом из мифов разных народов, поскольку дальнейшего раскрытия её образа в произведении нет.

Михаил Баканов 2   18.10.2023 10:50   Заявить о нарушении
1.ВАШ ТЕКСТ, ЦИТАТЫ: "В отношении Бабарихи, и того, кому она была матерью, логично полагать, что Салтан был её сыном. А в тексте сказки никакого указания на то, что третьей сестре, или всем трём она приходилась матерью, нет.
1) Утверждение, что родная мать участвует в заговоре против своей дочери, благодаря браку которой и она вошла в состав царёвой семьи – абсурдно.
2) Утверждение, что свекровь ненавидит свою невестку – правдоподобно.
3) Предположение, что мать, в отличие от мачехи, не желает зла своему чаду – разумно.
4) Полагать, что вместе с женой в доме мужа обосновывается и тёща – не логично.
Исходя из этих соображений, можем сделать вывод, что Бабариха была мачехой Салтана". --------------------------------------------------------------------
--------------- Снова и снова семейные разборки на бытовом уровне, валите все европейские версии запада и востока в одну кучу и пытаетесь рассуждать, не вчитываясь ни в мой текст, ни в пушкинский, но всматриваясь в свой личный опыт. Еще раз: название моего эссе соответствует содержанию (нет у меня названия: «АСП и его сказка о Салтане в контексте его биографии, генеалогии, взаимоотношений с тёщей и супругой и ея сёстрами»), речь идет об истоках конкретного женского образа в разных русских текстах, их список приводится. Истоки лежат глубже пушкинской эпохи. Существуют сведения мифологов, что Бабариха была когда-то солнечной богиней, то есть речь идёт о древних религиях, а не о семейных разборках.
***
2. ВАШЕ: «Учитывая, что в XIX в. имели широкое хождение различные рукописные тексты, обсуждением которых были заняты умы представителей высшего общества, можем считать, что фольклорные тексты были в их числе. На это может указывать и влияние, которое оказала на Пушкина его няня – Арина Родионовна». ----------------------------------------------------------------- это не обсуждается, о няне как пушкинском источнике известно всем с детства. А тема (sensu latо) имела много версий в западноевропейской литературе с 14-ого века, об этом в моем тексте упоминается.
3. ВАШЕ: «Название работы «Истоки образа бабарихи в русских текстах» предполагает всестороннее исследование поставленного вопроса, но, поскольку речь идёт о сказке Пушкина, то «надобность в глубинных исследованиях, приведённых в рассматриваемой работе» следует относить лишь к этой части, а также к попытке показать, что прозвище «Бабариха» было сознательно заимствовано поэтом из мифов разных народов, поскольку дальнейшего раскрытия её образа в произведении нет». -------------------------------------------------------------------- речь идёт об истоках!!! образа бабарихи в русских текстах, а не о разборе пушкинского произведения (краткое содержание сказки о Салтане можно было бы и не давать, но оно дано для удобства взрослых читателей – освежить в памяти детали для дальнейшего разговора о них). Пушкинская сказка о Салтане и его черновые записи по ней – это только один из истоков в моей работе, поскольку сказка создана на основании проработки поэтом известных ему фольклорных данных и сведений из западно-европейских литературных источников. Я ценю также все остальные истоки по теме…
4. Наверное, я зря писала два многобуквенных ответа, вы все равно не поняли о чем они. Просто для вхождения в любую тему нужно проделать самому большую работу – почитать сперва то и сё, как это делают те, кому искренне интересно, а уж потом судить… Давайте оставим обсуждение, не приносящее вам понимания…

Мара Рушева   18.10.2023 13:52   Заявить о нарушении
Мы просто говорим на разных языках.
Думаю, что это понятно многим: Iuppiter iratus ergo nefas, в рбщепринятом смысле - «Юпитер, ты сердишься — значит, ты не прав»...

Михаил Баканов 2   18.10.2023 18:14   Заявить о нарушении
В аннотации к тексту "Истоки..." есть предупреждение: "Текст предназначен для относительно узкого контингента читателей, искренне интересующихся данной тематикой". Увы, заблудились...


Мара Рушева   18.10.2023 18:30   Заявить о нарушении
Что и требовалось доказать...

Михаил Баканов 2   18.10.2023 21:45   Заявить о нарушении
Не смешите...

Мара Рушева   18.10.2023 22:16   Заявить о нарушении
Мы просто говорим на разных языках.

Михаил Баканов 2   18.10.2023 22:53   Заявить о нарушении
ВАШ ИСЧЕЗНУВШИЙ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ТЕКСТ РЕЦЕНЗИИ, ЕСЛИ НУЖНО:
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Искать столь глубокие корни используемого А. С. Пушкиным в Сказке о царе Салтане эпитета «бабариха» нет достаточных оснований.
Пушкин был остёр на язык и меток в своих замечаниях, что послужило поводом к его дружбе с И. А. Крыловым – и один, и другой, подвергались довольно жёсткой критике и нападкам. Один – за свои слабости, любовь к удовольствиям, преимущественно в его любви вкусно поесть, а другой – по причине своего происхождения. Не прощали Пушкину и его родство с «бывшими» Пушкиными, участвовавшими в гос. перевороте и, практически на своих плечах, внесших Екатерину II во дворец. Это спасло их позже, когда они пытались изготавливать фальшивые ассигнации, переделывая 25-ти рублёвые билеты в 75-ти рублёвые, за что были приговорены к смертной казни, и уже на эшафоте были помилованы.
Также, следует отметить отсутствие какого-либо продолжения раскрытия используемого эпитета в дальнейшем повествовании. И, можем полагать, что бабариха была женой слабовольного мужчины, мужчины-бабы. Отсюда и её именование, по устойчивой для русского языка форме по имени, или профессии мужа: жена Григория – григориха, жена повара – повариха, а жена «бабы» – бабариха.
Такое видение происхождения эпитета оправдывает и упоминание о «бабином дурне», который был женат на бабе-бабарихе, из чего следует, что и отец царя Салтаны был слабоволен, что унаследовал и его сын, который не отличается в сказке волевыми качествами. Это свойство Салтана представлено в ряде эпизодов, где он, легко поддаваясь уговорам своячениц и, видимо своей мачехи, откладывает визит на остров Буян.
Предположение о том, что бабариха была Салтану мачехой, может быть оправдано её отношением к своей невестке, или снохе. Именно её устремление замуж с целью реализовать себя как женщину – стать женой и матерью, в отличие от своих сестёр, и послужило поводом к её уничтожению, чего родная мать не могла бы сделать даже во благо своему сыну.
В таком случае, можем полагать, что бабариха желала видеть жёнами Салтана двух других, имевших близкие ей пороки – стремление к власти. Одна видела в положении царёвой жены возможность спаивать других, чтобы манипулировать ими, либо принимать решения, пока те пьяны, а другая желала опутать весь мир сотканными ею пеленами.
Такое прочтение сказки А. С. Пушкина позволяет полагать, что прозвище «бабариха» является характеристикой, указывающей на средоточие всех, чисто женских пороков, присущих его обладательнице – сватье и свекрови третьей сестры, бабке князя Гвидона и мачехе царя Салтана, что исключает надобность в глубинных исследованиях, приведённых в рассматриваемой работе.

Михаил Баканов 2 17.10.2023 13:12 • Заявить о нарушении / Удалить

Мара Рушева   19.10.2023 13:45   Заявить о нарушении
Благодарю Вас!

Михаил Баканов 2   20.10.2023 14:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

О достоверности прочитанного судить не берусь, но наверняка Бабариха нечто сленговое времён Пушкина, - сваха, вроде какой-нибудь современной Марьванны - училки. По прочтению думал, существовали ли в истории исследователи, подобно Вам искавшие всяческие "истоки", был ли вообще к этому интерес, либо это тенденция современности? Эрудиция поражает, изложено занимательно, читал с интересом.
Вам желаю удач-успехов!
С уважением, ЭФ.

Эдуард Фетисов   21.11.2021 23:33     Заявить о нарушении
Скорее, тенденция современности… Хотя нырять в колодец времени и искать там всякие ответы принято с весьма архаичных времён, но ответы представали, в основном, в мифопоэтической форме. Трудно извлекать рацио из мифов, легенд, ведических ричас и пр.
В этом веке, кстати, Александр Сергеевич вырисовался в умах потомков фигурой занятного этнографа, однако, никак, никак не могу найти подхода к истокам всех образов в «Сказке о рыбаке и рыбке»… не получается…
Благодарю за рецензию, заданы интересные вопросы…

Мара Рушева   22.11.2021 00:17   Заявить о нарушении
В сказке ложь, да в ней намек! Именно в сказах, сказках, мифах закодированы многие тайны. Истоки "Сказки о рыбаке и рыбке" следует искать в Ведах. А "Истоки образа бабарихи в русских текстах" - прекрасная диссертация!

Раиса Беляева   22.10.2022 21:34   Заявить о нарушении
Благодарю за рецензию, Раиса! Ведические истоки "Сказки о рыбаке и рыбке": было бы интересно почитать об этом.

Мара Рушева   22.10.2022 21:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Спасибо, Мара. Рецензию на такую серьёзную работу написать не смогу. Не тот уровень. Но прочитала с удовольствием. Пополнила свои знания.
Когда узнаю что-то интересное, всегда сожалею о том, что не могу донести это до своих учеников, как было раньше.
Всего доброго Вам.

Валентина Колбина   10.10.2021 09:26     Заявить о нарушении
Благодарю за слова! Сказки Пушкина этнографичны, опираются на устную традицию и некоторые литературные данные, в них вековые глубины - далеко не всегда ясные современникам...

Мара Рушева   10.10.2021 14:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Этимологии имён собственных в сказках Пушкина не касаюсь. Однако, что касается истоков образов героев сказок, т.е. кого или что поэт имел в виду, вводя в повествование, то они - отнюдь не цари, князья и девицы на выданье. Подлинный смысл и содержание сказок о Салтане и о золотом петушке я дал в нескольких работах, опубликованных на Проза.ру. И они отражают никак не перипетии межличностных отношений при дворах.

Две эти сказки - версия гения об основном духовном содержании всего ПРОШЛОГО Руси-России, от языческих времён до наших дней и ближайшего грядущего. Эзоповский язык нужен был нашему пророку, чтобы донести до нас, пронеся мимо царя более чем тысячелетнюю правду. Пронести удалось, донести - нет. Доношу: Вам, конечно, будет интересно. Донести до народа и не надеюсь: в его времена была цензура, но правду знали; сейчас цензура иного рода - правда мало кому нужна, поэтому популярны танцы на граблях, и они заказаны. Правдозаменитель - доллар.

В двух словах. Коллектив девиц в "Салтане..."- богини судьбы мойры Клото, Лахесис и Атропос, а также богиня Айса. Салтан - олицетворение византийских императоров, начиная с Константина 1. Айса по его воле становится императрицей Византии - христианством, и рождает богатыря - православие, Гвидона. Гвидон женится на мусульманстве - царевне Лебеди, т.е. образуется империя, население которой - православные и мусульманские этносы. Ну и т.д.

"Петушок..." - трагедия России 17-21 веков, приближающаяся к развязке. Шамаханская царица - духовные веяния с Запада, три её набега имели начала в 1598, 1917 и 1985 годах. Дадон и его сыновья - элиты государства, мудрец - патриоты страны, петушок - разведспецслужба. Ну и т.д.

Упомянутые мои тексты - вполне очевидная правда. Однако, я жду только ругани: элитам правда ни к чему. Успехов в Ваших интересных исследованиях!

Леонид Берёзов   18.09.2018 00:52     Заявить о нарушении
Текст кончается словами: "детальная разгадка замысла поэта и актуального для пушкинских времён контекста произведения, не входят в задачи настоящей работы". Речь идёт об истоках образа бабы бабарихи в русских текстах (Сказка о золотом петушке не рассматривается). В тексте дано много версий, но все они так или иначе связаны с именем бабарихи. Рецензии на мой текст не получилось...
Ваша версия относительно героев сказки о царе Салтане имеет право на существование (как и все прочие версии), но нужно соотнести функции упомянутых мойр с женским квартетом в "Сказке о царе Салтане...", привести синонимику имён в литературе (к примеру, Атропос=Айса и т.д.), иначе как-то без доказательств. Относительно истоков образа лебединой девы: вопрос более сложен, не решается так однозначно...

Мара Рушева   18.09.2018 13:04   Заявить о нарушении
Согласен, это не рецензия. Но такой цели и не ставил: происхождение имени Бабариха для меня не представляет интереса. Что касается Вашего пожелания мне точно указать кто есть кто, то я это сделал в "Расшифровках..." и - ещё детальнее - в "Сказе...". Интересы разные, извините за беспокойство.

Леонид Берёзов   19.09.2018 00:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

"Шумерское слово babbar «яркий, белый» (применительно к молодому месяцу: Ас-им-баббар «новый свет») и ивр. барбур «лебедь», возможно, также имеют некоторое отношение к мифонему Бабариха. Обиталище шумерского солнечного бога Уту называлось Э-баббар «белый дом» или «Дом восходящего солнца». Баббар здесь – это «восходящее солнце»"

Однако же, вопрос в том, какое именно отношение может иметь всё это к образу Бабарихи.

Вообще, такие русские (и не только русские) слова как "мама", "баба" есть прямые заимствования из шумерского. Фонема "м" обозначает рождение, фонема "б" сосуд, фонема "а" жидкость или информацию, иногда отождествляемую со светом знаний. Разумеется, шумеры, с их природными культами, придавали Солнцу и его сиянию (как и сиянию Луны) более развёрнутые функции, что просто образ предмета, освещающего Землю физическим светом. Эти функции светил хорошо переданы в иудео-христианском Шестодневе словами: "для знамений, и времён, дней и годов"

Бабариха - образ женщины именно как матери рода, при том непорочной (рождающей детей именно в семье) потому какая-то связь с понятиями "светлый", "белый как лебедь" здесь есть: по роду в семьях передаются знания и нравственные традиции семьи в этносе, от поколения к поколению передаётся информация рода (в том числе и генетическая)

Дмитриев   06.08.2018 12:24     Заявить о нарушении
Дмитриев, Ваш вопрос был весьма кстати, он удивительно точно попал в некий пробел текста. Перечитывая недавно эссе о Бабе Бабарихе, мне показалось, что нужно дать некоторые разъяснения и интерпретации именно в главе о шумерском слове "баббар"... Попробую дополнить и сообщить об этом...

Мара Рушева   06.08.2018 18:22   Заявить о нарушении
Некоторые разъяснения:
В главе «ВЕРСИЯ БОБРОВАЯ: БОБРИХА» есть строки: «Что касается бабы Бабарихи, то в сравнительном аспекте, как полагает автор этих строк, уместен образ кетской Хоседэм (Хосядам), принадлежащий богине севера, земли, воды и мира мёртвых. Согласно мифу, Хоседэм являлась супругой небесного бога Еся и была изгнана Есем с небес или же ушла сама (из-за смерти сына, либо к месяцу, изменив супругу)».

Кетский лунарный миф гласил, что Хоседэм ушла от небесного бога Еся к лунному светилу, оторвав одну его половину (с сердцем) у его супруги, женщины-Солнца. У последней осталась вторая половина, без сердца, которая светила на небе, а вторая половина в это время пребывала в чуме Хоседэм. В шумерском мифе лунное светило имело ипостась Ас-им-баббар. Баба-бабариха, таким образом, имеет аналоги в солярной супруге месяца.

Мара Рушева   07.08.2018 00:45   Заявить о нарушении
Вы блистательно переходите от шумерской мифологии к кетской, как будто это само собой разумеется, но меня, человека простого, интересует именно шумерская версия, коль скоро о ней зашла речь

"Ас-им-баббар" в переводе с шумерского буквально означает: "светлое из внутреннего становится внешним".
Это в отношении к молодой луне, отмерявшей фазы помесячного лунного календаря, как раз и означает астрономическую динамику того, как тень Земли циклично перекрывает свет Луны взгляду человека с Земли

Шумеры были выдающимися астрономами (и астрологами) так как для сельских работ им нужно было детально разрабатывать лунно-солнечный календарь

Лунно-солнечный календарь у шумеров отражает два типа цикличности:

- годовая с двумя периодами работ: зимним дождливым и летним жарким (солярные культы бога Уту)
- помесячная (лунные культы бога Нанны)

Если мы проследим побуквенную этимологию имён Уту и Нанны (у аккадцев Син), то обнаружим внутреннюю логику этих имен, связанную с определенными циклами времени

И соответственно цикличность рождения детей матерями родов ("бабарихами") у шумеров была приурочена к фазам сельскохозяйственных работ, чтобы женщины могли работать, не нарушая периода вынашивания ребёнка.
Так строился и массовый культовый календарь, где соответствнено выстраивались праздники урожая рождающей земли и праздники массовых браков и зачатия детей, рождаемых затем к периоджу новых сельхоз работ

Вот в чем тут сущность аналогии, передаваемой мифами, и связь солряных культов с лунными

Дмитриев   07.08.2018 09:53   Заявить о нарушении
Кстати, чуть не забыл: цикличность рождения детей в поколениях народа (человек - света разума) как и "рождение" нового молодого месяца подходит к определению: "светлое внутреннее становится внешним"

Дмитриев   07.08.2018 10:04   Заявить о нарушении
Относительно "блистательно переходите": была проделана определённая работа по сопоставлению некоторых переднеазийских и североазийских мифов, и это приведено в других эссе. Собственно говоря, факт заимствования мифов из регионов Малой Азии и Месопотамии с последующими историко-географическими адаптациями применительно к иным регионам не является чем-то удивительным, он зафиксирован многими исследователями. К сожалению, мифологический образ Ас-им-баббара очерчен в литературе недостаточно полно (кстати, Вами приведён перевод его имени как «светлое из внутреннего становится внешним, но не указано авторство перевода).

Мара Рушева   07.08.2018 21:12   Заявить о нарушении
Это мой перевод. Контейнерный принцип перевода шумерских текстов я упомянул в статье "Цивилизация Шумера и грехопадение"

"Собственно говоря, факт заимствования мифов из регионов Малой Азии и Месопотамии с последующими историко-географическими адаптациями применительно к иным регионам не является чем-то удивительным"

Я не говорю, что в этом есть что-то удивительное. Но когда происходит заимствование смысла в образах мифических персонажей культов разных народов, необходимо в таком случае проследить вектор миграции этнических культур в истории.
Например, в исследовании образа сакрального быка и бычьей тиары я прослеживаю вектор в пространстве-времени: Египет-Крит (Минойская культура)-Древняя Греция, затем возникает обратный вектор
Таким образом, связь культур имеет определенный смысл в мировом этногенезе геопространства, соответственно происходит и миграция смыслов в мифологических сюжетах, которые должны соответствовать мировой истории.

Поэтому шумерскую культуру я сопоставляю с аккадской, ассирийской, вавилонской и иудейской

Дмитриев   07.08.2018 21:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истоки образа бабарихи в русских текстах» (Мара Рушева)

Очень подробный разбор образа Бабарихи, - просто энциклопедия! Спасибо. Буду обращаться и думать ещё.
С уважением,

Елена Шувалова   03.12.2017 15:04     Заявить о нарушении
Благодарю за рецензию: )

Мара Рушева   09.12.2017 22:25   Заявить о нарушении