***"О. я не даром в этом мире жил" Николай Заболоцкий. Чтобы помнили… В русской литературе есть такие старинные полузабытые имена, о которых вспоминают лишь по круглым датам, а если и знают, то благодаря массовой культуре. К примеру, Иннокентий Анненский стал известен благодаря Вертинскому, который написал музыку к его стихотворению «Среди миров». Похожая участь и настигла Микеланджело в наши дни, когда в 1983 году в рок-опере «Юнона и Авось» зазвучало стихотворение «Смерть», — ряды читающих стихи Микеланджело заметно расширились. «Массовая культура всегда старалась «присвоить» Тарковского. «Вот и лето прошло…» все узнали благодаря Софии Ротару, а не благодаря «Сталкеру», как выразился Дмитрий Быков. Николай Заболоцкий. Поэт-философ. Кто помнит, что он перевёл древнерусский литературный памятник «Слово о полку Игореве», переводил произведения грузинских поэтов, итальянского поэта Умберто Саба, адаптировал для детей роман «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле… Зато его стихотворение «Можжевеловый куст» знает каждый почитатель авторской песни. Его имя стало широко известно в далекие 70-е, когда на гибких синеньких пластинках журнала «Клуб и художественная самодеятельность» прозвучала грустная, трагичная, нежная и обнаженная душа поэта в аскетичном исполнении А. Суханова. «Можжевеловый куст» - это шедевр, который хочется слушать и слушать © Copyright: Валентина Ерошкина, 2019 Свидетельство о публикации №219101500371 © Валентина Ерошкина 729 © Copyright: Валентина Ерошкина, 2020.
Другие статьи в литературном дневнике:
|