Новояз

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Как-то мои бывшие коллеги из белорусской службы радио "Свобода", обсуждая одну из тем, обратили внимание на то, как по ней вели дискуссию в социальных сетях.
Велась дискуссия, как обычно, горячо, без должного уважения друг к другу, навешиванием ярлыков, взаимными оскорблениями(вот почему я не люблю эти "сети", и ни в одной из них не принимаю участия), и в ходе всего этого появилось новое слово-определение:"Бульбасрач".
Класс! Надо знать белорусский язык, чтобы оценить всю меткость и даже глубину этого новояза. Переводить на русский бессмысленно, потому что именно бессмыслица и получится. "Бульба" - это картошка. Получается в переводе "картошка-срач" .
Чушь, не правда ли?
Здесь я поневоле опять вспомнила недавнее глупое утверждение одного российского историка, пытавшегося доказать, будто бы белорусского языка и вовсе нет. Так вот, он не только есть, но и многие его выражения просто непереводимы на русский язык, как тот же ,бульбасрач".
Бульба издавна считается любимым национальным продуктом белорусов. Во времена Советского Союза белорусскую бульбу закупали во многих уголках страны, а белорусов ласково называли "бульбашами".
Так что в "бульбасраче" есть намек на эту этническую особенность, и в то же время, благодаря второй части словосочетания, намёк на некую национальную ограниченность(не видишь дальше собственного носа, кроме бульбы ничего не знаешь, а судишь).
Но в то же время, на мой взгляд, ничего оскорбительного в нем нет:может быть, грубовато сказано, но не зло.
Родиться такое слово могло, пожалуй, только в наше время, и только в соцсетях. В Советском Союзе подобным "аргументом" могли обменяться разве что соседи, а дальше бы не пошло.
У каждого времени своя лексика, свои ново - и староязы. Советские, надо сказать, в некоторых живут и до сих пор. На той же белорусской "Свободе" есть передача "Зона Свободы". Но какая может быть свобода в зоне?
Зона намертво ассоциируется с концлагерями, и никакие "добавки" к этому слову не могут изменить его коренной смысл.
А относительно недавно на "Свободе" появилась новая передача под рубрикой "Тройной удар"(трое журналистов обсуждают одну проблему). Опять нечто из советской жизни, где всегда грозили врагу сокрушительными ударами.
Что это за пристрастие свободовцев к такому лексикону? Наверно, прошлое сидит в человеке столь прочно, что он об этом и сам не подозревает. Директор белорусской службы радио "Свобода" в советское время возглавлял отдел пропаганды центральной белорусской газеты, и на эту должность утверждался Бюро ЦК КПБ.
Такие вот метаморфозы бывают в жизни.
Кстати, "бульбасрач" как раз и прозвучало в одном из "Тройных ударов".



Другие статьи в литературном дневнике: