Из наблюдений

Алишер Таксанов: литературный дневник

В Швейцарии четыре государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский (причем на последнем говорят не более 5 тыс. человек!). Изучение второго государственного является обязательным в школе и вузах, при приеме на работу в государственные или коммерческие структуры, особенно связанные с обслуживанием граждан, их знание проверяется. Обязательно также владение одним иностранным языком, чаще всего это английский. В немецких кантонах изучают французский, во французских и итальянском – немецкий.
Еду в электричке. Контролер обходит пассажиров и просит предъявить билеты. К ней обращается один из них на французском. Женщина не кричит: «Не понимаю, уят, вали во французский кантон! ты жрешь мой немецкий рогалик!», а спокойно переходит на французский язык и поясняет.
В другой раз бомжоватый парень показывает какие-то документы кондуктору и говорит на итальянском. Женщина, не смущаясь, отвечает на итальянском.
В любом почтампе или железнодорожной кассе ответят на английском или другом государственном языке. Точно также поступают полицейские. Знание других языков госслужащими приветствуется.
Я был во Фрибурге, французский кантон. Люди не отвечали на немецкий (они не очень-то любят немцев, если честно), но в офис одной страховочной фирмы, куда я зашел спросить, как доехать до такой-то улицы, мне сотрудница вежливо пояснила на немецком.
Такая же ситуация была с моей дочерью Зариной: она поехала на отдых в итальянский кантон и остановилась в отеле. Если жители не отвечали на немецкий, то администратор и обслуживающий персонал говорили по-немецки. То есть официальные люди обязаны говорить на втором или иностранном языке. Это их работа – контактировать с гражданами.
Что касается обычных граждан – на их усмотрение и желание. Таковы реалии Швейцарии. Но межнациональных конфликтов нет, во всяком случае я не видел.



Другие статьи в литературном дневнике: