Языки разные, а смысл один!!!

Георгий Георгиевич Ларин: литературный дневник

Самое популярное в мире выражение на разных языках звучит по-разному,а смысл всё равно один:
+iyen ni aye(йоруба)
+lokho kungukuphila(зулу)
+hayo ndiyo maisha(суахили)
+izany no fiainana(малагасийск.)
+dit is die lewe(африкаанс)
+iku urip(яванск.)
+itulah kehidupan(малайск.)
+kjo eshte Jeta(албанск.)
+aixo es vida(каталанск.)
+asta-i viata(румынск.)
+isso que e vida(порт.)
+eso es vida(испанск.)
+questa e la vita(итал.)
+c'est la vie(франц.)
+to je zivot(чешск., хорват.,боснийск.)
+taky je zivot(словац.)
+to je zivljenje(словен.)
+то je живот(сербск.)
+тоа е живот(макед.)
+това е живота(болг.)
+такое жыццё(белор.)
+таке життя(укр.)
+такова жизнь(русск.)



Другие статьи в литературном дневнике: