Послезавтра Алану Уоллесу 75 лет.

Александр Кукаров: литературный дневник

17 апреля Алану Уоллесу (мой проект 4) исполнится 75 лет. Глобальная сангха учеников поздравит его с днем рождения, организуют это три «юрлица»/сообщества: его институт, его Центр Созерцательных исследований (CCR) и Самадхи (Англия). Он в ретрите, поэтому присутствовать не будет, прислал массу подарков ученикам (свои учения). Базовый сценарий празднования традиционный для тибетского буддизма: ученики желают долгой жизни своему учителю. Молитва о его долгой жизни (оригинал на тибетском и английском) содержит интересные технические моменты. Перевод с английского достачтимого ИИ.


Молитва о долголетии ламе Алану Уоллесу
Вазе бессмертия, наполненной нектаром.


Пусть Учитель Шакьямуни, Великий Ваджрадхара и тот, кто хранит тайны всех джиннов, Падмасамбхава1, укрепят лотосные стопы2 тех, кто придерживается учения, и делают деяния Будды сияющими подобно солнцу и луне.


Тот, кто проливает великий дождь любви3 на существ в далеких странах4 и поддерживает их своим нектаром учения Будды, источник безграничной удачи, это великое существо, известное как Алан Уоллес, — да будет долгой его жизнь.


В Джамбудвипе5 в целом, и особенно на Западе, вы освещаете учение Джина, как солнечный свет; О Учитель, пусть твоя жизнь и деяния будут продолжительны, и пусть ты направляешь всех существ по пути к освобождению.


Великий человек, который зажигает светильник учения Победителя во многих частях Запада и особенно в Америке, Алан Уоллес, и эта уважаемая женщина были хорошо знакомы в течение многих лет. Поскольку многие из его учеников недавно просили меня: “Пожалуйста, напиши для него молитву о долгой жизни”, я, Леди Сакья Джамьянг Пелмо, сочинила эту молитву с ясным и радостным умом, с Тулку Еше в качестве писца в благоприятный 27-й день 2-го месяца Западного 2015 года.


Примечания


1 “Падмасамбхава”: По-тибетски читается как “Падмакара”, что является альтернативным именем Гуру Ринпоче.
2 “Укрепи лотосные стопы” - буквальный перевод тибетского термина “чжабс пад бртан”, который используется в значении “да будут их жизни долгими" или "да пребудут они вечно".
3 “любовь” и “удача”: использованы, как и в тибетском, для обозначения тибетского имени Алана Уоллеса, Джампа (“любовь”) Келсанг (“приносящий удачу”); такое использование часто встречается в молитвах о долголетии.
4 “далекие земли”: мтха'хоб относится к землям, расположенным на периферии Тибета, которые мы могли бы назвать пограничными землями.
5 В традиционной индийской космографии Джамбудвипа - это континент к югу от горы Меру, более или менее соответствующий нашему миру.


***


В этой молитве дважды использовалось слово jina: «the one who holds the mysteries of all the jinas» и «you illumine the Jina’s teaching like sunlight». Достачтимый ИИ переводит jinas, как джинны с пояснением «Тиртханкара, или Тирхакара, — в джайнизме святые, действовавшие, по преданию, в настоящей мировой эре. Как эпитет многих богов означает "спасающий"; "пролагатель пути", "реформатор". Википедия» Соответственно Jina есть в индуизме, джайнизме и буддизме. Согласно wisdomlib, «Джина в буддизме символизирует просветленных существ и учителей, которые воплощают духовную истину, представляя конечную цель бодхисаттв и изображая будд как победителей, одерживающих победу над страданиями и загрязнениями».



Другие статьи в литературном дневнике: