Уникальность русских сетей

Марина Сапир: литературный дневник

Я думаю о том, что Проза.ру, стихи.ру, поэзия.ру не имеют параллелей в англо-язычных сетях.
Есть substack, но туда надо приходить со своими подписчиками. Тексты рассылаются подписчикам, иначе они не существуют. Это сайт для профессионалов. Такого, чтобы человек с улицы мог прийти и писать прозу - художественную или нет - просто нет. Можно было бы сказать, что это более высокий уровень самовыражения и общения.


Интересно, что в английском языке есть слово для самовыражения (self-expression), но нет слова для общения (в смысле: Взаимные сношения, деловая или дружеская связь. Обмен мнениями людей, заинтересованных в точке зрения друг друга). Communication - чисто формальная передача информации. Никакой заинтересованности, взаимного понимания это слово не предполагает. Socializing не предполагает общения или заинтересованности также. Имеет иронический оттенок. Я только сегодня заметила, что слово "общение" недьзя перевести. Поразительно. Что бы это значило?



Другие статьи в литературном дневнике: