Рецензия на «ПтАхи Грому -укр. -» (Владимир Василюк)

Владимир!
Очень странное ощущение от этого стихотворения!
Я бы даже сказал, что это не стихотворение, а маленькая поэма...
Странность ощущения исходит из украинского языка. Наличие Громовой Птицы и многочисленных стад бизонов не позволяет мне оторваться от "наших" корней. Я будто читаю сочинение времён Киевской Руси - о нас, о славянских племенах, о наших просторах. Вот ведь что такое колорит языка. Если бы это стихотворение было переведено на английский и я бы читал его по-английски, то воспринял бы его в совершенной привязке к американской почве (стихотворение индейца), но украинский язык в стихотворной форме (именно эта форма играет важнейшее значение для меня - иноязычного читателя) буквально привязывает меня к "здешней" территории.
Это не критика с моей строны, а наблюдение за собой. Признаюсь, меня сильно удивило такое возникшее у меня впечатление. Никогда не предполагал, что язык может оказывать столь сильное влияние, что может быть рычагом, влияющим на восприятие.

Андрей Ветер Нефёдов   05.11.2011 19:38     Заявить о нарушении
Спасибо Андрей, что всё же заглянули. Я не люблю навязываться, тем более, когда что-то предлагаешь русскоязычному читателю, но Вам давно хотел его показать и знал, что такой момент, невзначай, настанет. А у меня все, чего хочу, всегда наступает.
Вижу, Вы не разочаровались, чему искренне рад. Даже почувствовал заряд позитивной энергии от строк.
Действительно, я Его отношу к поэме в лаконичной форме. Я люблю лаконизмы, когда в малые формы втискиваешь несколько пластов.
Относительно Вашего восприятия... я даже не знаю, что сказать... Мне бывает трудно объяснить... – я, к сожалению, не воспитан на славянской истории и традициях, как-то мимо прошло. А, читая о коренной Америке на английском, тоже ведь можно пребывать в ложной иллюзии восприятия, потому как английский также не есть родным.
Многие индианисты, когда рассказывают, откуда они такие, стандартно вспоминают фильмы, книги. У меня другоё, я с этим родился в Лесах Полесья, и с раннего детства жил под сенью крыльев Птиц Грома, ещё до того, как узнал что это. А позже, получая на руки разные материалы, часто ловил себя на мысли, что мне Это уже знакомо. Я Это знал Ранее и уверяю – это не де-жа-вю. Я только догадываюсь и вяжу бисерный узор своих иллюзий из обрывков Снов и материальных жизненных эпизодов... И я не знаю как "родил" своих Птиц и, вообще, я ли Их «родил»... Мне приснились первые две строчки, с которыми я носился лет пять, а потом раз и за 10-15 минут.
А украинский язык? Так это мой язык и, как бы там ни было, а я в реалии есть Укрейн Ойяте Вичаша, и ничего с этим делом не попишешь.
С уважением, Ithanchan Isnala. «в миру» В.Василюк.
****************************************************************************

Владимир Василюк   05.11.2011 23:45   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Василюк
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андрей Ветер Нефёдов
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.11.2011