Рецензия на «Этруски не русские. Они Rasennа, Rasnа» (Петр Золин)

Согласен полностью с предыдущим рецензентом. Надо кропотливо и чётко работать с переводами древних текстов и доказывать и ещё раз доказывать присутствия в них славянской составляющей, но без искуса свалиться на антинаучное трактование.
Ярким примером ненаучного подхода в дешифрации этрусских текстов является метод Гриневича, состоящий в следующем:
1) связать буквы этрусский текста со славянскими слогами согласно таблице Гриневича
2) Читать слева направо независимо от записи этрусского текста.
Бред получается полнейший. Здесь, конечно, фантазии русскому человеку есть от чего разгуляться.
Пример [12]:

12. Мальчик с птицею. Бронзовая фигура, найденная в 1587 году

перевод Воланского:
Волю даю; может быть, что ее милый ожидает (чает)
Оригинал этрусского текста:
8LEPEMTECZANMLCFEP
Транскрипция c этрусским алфавитом:
FLER EŠ TECZAN ŠL CVER
Перевод автора с помощью славянских языков на русский:
Дух умершего, ешь, Тезан славил свирелью
Комментарии автора:
Один из самых известных и загадочных этрусских текстов. Мальчик держит в руке голубя. Свирель как бы не изображено на рисунке. Однако, как стало известно из текстов, у этрусков было два вида духов: загробные духи – лары (LAR) и загадочные флеры (FLER), духи умерших, упоминаемые в книге Загребской мумии. Флеры вызывались, как предполагается звуками свирели и, вероятно, изображались на этрусских фресках в виде голубя. Мальчик с птицею - образ Дюжины (Тезан – этр.), младенец (или кукла, терракотовая статуэтка), завёрнутый в 12 полотен, которого этруски приносили в качестве приношения на могиле умершего (срав. Загребская мумия).

примеры FLER из этрусских текстов [13]:

La scritta dell’ Arringatore

aulesi:metelis:ve:vesial:clensi/cen:fleres:tece:sansl:tenine/tuθines:xisvlics

Перевод текста:

Улий сияющий Метелия великого веселил, кланялся /сеням духа умершего, тешил, солнце славил затенённое,/ дудкой, гимном славила.

Etruscan Liber Linteus, Page-III

12. fler • et nam • tesim • etnam c[elu cn]
12. Дух умершего иди к нам, Дюжина иди к нам, целуйте коноплю.

13. clet ram • śren χve • trin-----fler
13. Закланного барана жареного хвалим, пей дух умершего

19. vinum • usi • trin ce • flere • in • crapśti
19. вино, всё пей, чествовал дух умершего. Иначе, грабастает

К сожалению, славистика в лице Гриневича, Чудинова, Фоменко не выдерживает испытания на качество достоверного научного исследования. Не выдерживает испытание на научность и критика любительской лингвистики академиком Зализняком. Кто был прав – рассудит время и читательская аудитория.
«Сочинение о языке любительское, если в нём встречается хотя бы одно из следующих утверждений:
- звук А может переходить в звук В (без уточнения языка и периода времени);
- гласные не имеют значения, существен только «костяк согласных»;
- слово А получилось в результате обратного прочтения слова В;
- такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски;
- название А такого-то города или такой-то реки той или иной дальней страны — это просто искаженное русское слово В (из чего видно, что - эта страна была некогда населена русскими или они овладели ею);
- такие-то языки произошли из русского — того, на котором говорим мы с вами;
- три тысячи (или пять, или десять, или семьдесят тысяч) лет тому назад русские (именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами) делали то-то и то-то.» [14].
«- звук А может переходить в звук В (без уточнения языка и периода времени); »
Есть общий закон братьев Гримм перехода согласных букв, который относится к диалекту немецкого языка, но который как показывают многочисленные исследования многих языков распространяется и на другие языки.
«- гласные не имеют значения, существен только «костяк согласных»; »
А разве это нет так ? Разве древнеегипетский и древнееврейский не состоит из троичных согласных корней ?
«- слово А получилось в результате обратного прочтения слова В;»
А разве это нет так ? Разве арабское хиджаб – hidjab > platok – платок (слав.)(инв. hidjab, ред . p/b, t/d, k/h, замена l/j) не является «платок» по-славянски ?
унва:н/unvan – адрес (араб.) > nazvanj – название (слав.)( инв. unvan, пропуск z)
араби/arabi – араб (араб.) > tabor – табор (слав.)(пропуск t) и др.
«- такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски;»
Во-первых, не по-русски, а по-праславянски, т.е. на ностратическом праязыке. Во-вторых, из этого постулата вытекает другой:
«из чего видно, что - эта страна была некогда населена русскими или они овладели ею» - вот это огульное заявление, во всяком случае, я так не считаю. Носителем ностратического первоязыка может любой этнос и часто тот народ, который имеет название города, например, Берлин – от слав. «берлога» не является русским.
Вот что провидчески пишет о топонимике немецких земель известный русский историк И. А. Ильин:
«Государство, владеющее разбросанными колониями, несравненно слабее, чем государство с большой монолитной территорией, если она заселена однородным, одноязычным, единоверным населением. Это воззрение соответствует старинной германской практике, применявшейся ещё при Карле Великом»: завоёванный народ «обезглавливался», т.е. его ведущая элита вырезалась, после чего народ систематически денационализировался. Так были изведены и денационализованы германцами почти все западные славяне, занимавшие нынешнюю Германию (Абодриты, Линоны, Родарии, Лютичи, Хевелы, Поморяне, Сорбы, Полабы и множество других племён, от коих, за исключением Вендов в Шпревальде, не сохранилось подчас даже и имён). К этому присоединялось принудительное обращение завоёванных в католическую веру, причём принятие католицизма считалось признаком государственной покорности и лояльности. Путешествующий по Пруссии находит и ныне множество славянских названий городов и сёл, а на острове Роген находят развалины древнего славянского храма, обознапчаемого у немцев безымянно, как «остатки язычества»» [15]
Это разве не напоминает политику двойных стандартов европейской и заокеанской научных и политических элит ?
«- такие-то языки произошли из русского — того, на котором говорим мы с вами;»
Многие языки произошли не из русского, а из предшественника русского языка, праславянского языка. Русский язык только сохранил корни праязыка в наибольшей степени без трансформации их по предложенным постулатам.
«- три тысячи (или пять, или десять, или семьдесят тысяч) лет тому назад русские (именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами) делали то-то и то-то.»
Я категорически против этого постулата. Это заявлял не я, это В. Чудинов. К нему и претензии.
Ссылки

12. В. Тимофеев статья «Славистика» (http://www.tezan.ru/slav.htm)

Тезан   05.07.2015 09:49     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Петр Золин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тезан
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.07.2015