Рецензия на «Сам себе рецензент. Прочтите первой» (Александр Сергеевич Круглов)

Хвалит строки мои тот, кто их не поймёт,
А кто мог бы понять их, увы, не прочтёт,
Возникает вопрос - для кого же стараюсь,
Если думка моя так со мной и уйдёт?

Павел Лобатовкин   26.11.2017 12:46     Заявить о нарушении
С огромным удовольствием нырнул в пучину Ваших строк и мыслей. Хвалить не буду (см. первую строку рубаи, приведенной в рецензии). Увы, все прочесть пока не осилил. Оставляю на потом. Чтобы не потерять, внес Вас к себе в избранные. Если вопрос в третьей строке принять на свой счет, то отвечу: для любого, кто прочтет и задумается, не полагаясь на постулаты той или иной Веры.
"Знать или верить - вопрос роковой,
Судьбы решаются в жизни людской..."
Не обидитесь, если немножко критикну? В рубаи **718** : "За Россию! - не значит за власть предержащих...". Здесь, используя старинный русский речевой оборот, Вы говорите о тех, кто держит власть. На самом же деле этот уже ставший классическим оборот звучит следующим образом: власть предержащая, власти предержащие, властей предержащих и т.п., и никак иначе, ибо это есть превосходная степень "держания", характеризующая более-менее высокопоставленную власть, держащую нас,подвластных, в страхе или в рамках закона.
Извините старого крохобора, но совсем не критики ради, а токмо желанием, чтобы у талантища того масштаба все было прекрасно: и душа и мысли, выраженные по правилам. Еще раз спасибо за прочтение моей писанины. Удачи Вам. Не убирайте ладони со лба!

Александр Сергеевич Круглов   02.12.2017 21:49   Заявить о нарушении
Оо, Александр Сергеевич, спасибо вам огромное за шикарный подарок!
Очень мне нравится иной раз поразбираться в нюансах языка и узнать что-то новое, казалось бы, противоречащее очевидному.

Я не знал и не предполагал, что выражение "власть предержащие" в значении "власть имущие" может оказаться столь спорным и неоднозначным, что знающие люди и даже большие академики ему внимание уделяют: http://gramota.ru/biblio/magazines/gramota/frazeologia/28_365

С одной стороны, есть нормы и правила, с другой - есть жизнь, эти нормы и правила корректирующие. Например, сколько лет твердили, что слово "кофе" исключительно мужского рода, но потом всё-таки признали допустимым и средний род тоже. Потому что не считаться со всё более и более распространяющейся практикой употребления этого слова носителями языка становилось уже просто неприлично.

Думаю, в какой-то степени подобный процесс происходит сейчас и с выражением "власть предержащие". С теоретической точки зрения оно неправильное, с практической - применяется, причём далеко не в единичных случаях.

Я в таких (надо сказать, весьма редких) случаях считаю приемлемыми оба варианта. Лишь бы мысль вернее донести. Но - по возможности - тяготею к теоретически правильным конструкциям.
В рассматриваемом четверостишии такая возможность, кажется, есть.
Как считаете, так корректно будет:

За Россию - не ради властей предержащих,
За Россию - за что-то святое в себе.

Павел Лобатовкин   03.12.2017 04:55   Заявить о нарушении
Чую, что все-таки немного Вас обидел. Есть у меня такая профессиональная черта - замечать любые мелочи. Ну а коль заметил пылинку, почему бы не сдуть?

И как было - хорошо, а в новом варианте - тем более. Это о стихе. А кофе (он, она, оно, оне) слово иностранное, ну и хрен бы с ним, а предмет нашего разговора - нашенский. По-моему, этот старинный оборот вообще на церковно-славянский смахивает.

Александр Сергеевич Круглов   03.12.2017 19:11   Заявить о нарушении
Подводит вас чутьё.

Павел Лобатовкин   03.12.2017 20:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Сергеевич Круглов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Павел Лобатовкин
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.11.2017