Рецензия на «Языковые игры 1. Сборник миниатюр» (Лев Хазарский)
Уважаемый Лев! "Проглотила" ваш арсенал. Зацепила ирония! Особенно 33.*** -"Чем дольше я живу, тем больше понимаю, что почти ничего не понимаю в этой жизни. А как хотелось бы понять, что же из непонятого мною я всё-таки понимаю! Да только вряд ли я смогу уловить разницу между тем, что я понимаю, и тем, что, пожалуй, не смогу понять уже никогда". А сколько новых удивительных слов! Перечислю хоть некоторые: Коннотация. Дискурс. Флуктуация и фрустрация. А ещё аберрация и девиация. Эрратив и императив. Акронимы и гедонисты... Увы, скоро, наверное, язык свой совсем перестанем понимать... Но всё-таки, прощаясь, подчеркну: 50.*** -"Мне совершенно безразлично, что и как ты обо мне думаешь. Но крайне важно, в каком тоне ты со мной общаешься, и какие слова используешь в разговоре". Вот именно - КАКИЕ СЛОВА. С признательностью, Элла Лякишева 02.09.2019 07:31 Заявить о нарушении
Г-жа Лякишева! Приношу глубочайшие извинения за "Коннотация. Дискурс. Флуктуация и фрустрация. А ещё аберрация и девиация. Эрратив и императив. Акронимы и гедонисты".
К сожалению, а может быть и без него, отметим, что каждое из этих слов в контексте незаменимо. Синонимы не дают полноты оттенков. Если "аберрация" с глубокой натяжкой "искажение", то "эрратив" - специально сконструированный термин, отражающий реалии цифрового общества. А дискурс, это и не диспут, и не спор, и не беседа. Одним словом, дискурс он и есть дискурс. Кстати, перед такой дилеммой стоял ещё создатель современного русского языка свет наш Александр Сергеевич Пушкин: «Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет;» « Она казалась верный снимок Du comme il faut... (Шишков, прости: Не знаю, как перевести.)». Несомненно солнце русской поэзии «на ура» мог «комильфо» заменить на «соответствовать высоким требованием светского общества». Но согласитесь, всё-таки это, извиняюсь за каламбур, как-то не комильфо! Что касается Вашей тревоги за судьбу родной речи, напомню, в русском языке процент заимствованных слов крайне мал. Сравним с английским, который является многослойным пирогом из наречий бриттов и англо-саксов, вымешенным на старофранцузском и изрядно сдобренным латынью, норвежским и датским. Там просто пробу негде ставить. Но никто особо не парится! Теперь «пару слов без протокола». Для меня создание текстов есть способ реализации некоторых аспектов личностного творческого потенциала. Создание качественных текстов, в моём, конечно, понимании, просто приносит кайф, или усладу, кому как удобней. Буду рад, если понравится кому-то ещё. Но я полностью отдаю себе отчёт, что массовое прочтение мне не грозит. Тем более, ворох рецензий. Очень рад. Что Вы нашли в себе силы дочитать первый сборник. Приятно, когда анализ творчества автора состоит, в основном, из цитат его же произведений! Если Вы не надорвались и «девиации» через «когнитивный диссонанс» не привели к «фрустрациям», Вас ждут ещё 2, 3, 4 сборники. А монография «О неизбежности закономерного, Алгоритмы Истории», это анализ мировой истории с прогнозом на 21век. О шести полно профильных романах я уже и говорить боюсь. Если Вы не против диалога, а он всегда продуктивней монолога, жду ответа в личных сообщениях. Предпочитаю приватную обстановку. Ваш литературный коллега. До встречи на волнах креатива! Лев Хазарский 02.09.2019 13:07 Заявить о нарушении
Не могу не добавить, Лев! Заглянула в написанные ВАМИ рецензии. Восхищена! Вы умеете видеть и ценить чувства и, главное, находите ТАКИЕ удивительные слова для отзывов! С уважением,
Элла Лякишева 02.09.2019 13:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |