Рецензия на «Как они достали!!!» (Сергей Горохов 2)

Уважаемый Сергей! Понравился Ваш крик души.
Но вы возмущаетесь следствием (симптоматикой), а надо смотреть в причины. Это, кстати, беда многих возмущающихся на ПрозеРу авторов. Это тоже самое, что вы бы возмущались: «Вот температура! Кругом все температурят! А ну перестаньте температурить!» Ну хорошо, кто-то сбил. Но если причина остаётся, она неизбежно вернётся! Так что, если с чем стоит бороться, то с причинами (а это гораздо глубже, и тут грешные все, в т.ч. и вы). А начнёте бороться, тогда поймете, стоит ли?

У меня к вам уточняющие вопросы:
«Если для чего-то, какого-то понятия или объекта, существует название в русских языке и речи. То нужно применять именно родное, русское название».
Допустим это введено на законодательном уровне. Тогда с какого времени импортное слово, ассимилированное в русской речи, можно считать русским?
Поясню. В Вашем тексте используются, например, такие слова как: «момент, объект, сайт, импорт, доцент». Они точно не исконно русские, хотя вы с ними смирились, с некоторыми уже родились.
Но, например, вас сегодня выворачивает от слов «локдаун» (самоизоляция), «пролонгация» (продление). Они сейчас современные, а через 50 лет, наши внуки будут их использовать, считая их вполне русскими словами.

Еще несколько аргументов для обсуждения.
1. Чистый русский язык очень узкий и без импорта не обойтись. (Отдельная дискуссия) Может нам вообще вернуться к старославянскому языку и письменности?
2. Все языки мира (а не только русский) меняются («загрязняются» по Вашему) как следствие общей мировой глобализации. Мы не только разговариваем по «импортному», но и одеваемся, едим и прочее. Подозреваю, что через 50 лет, русского с трудом можно будет отличить от француза, немца, а может даже и от африканца. Тогда надо бороться с глобализацией, превращаться в закрытую страну, типа КНДР. В принципе, Россия, по-моему, достаточно успешно борется, могло быть с нашим языком и гораздо хуже, а так иностранцами считается очень сложным (на 3м месте по сложности после китайского и арабского)
3. В импортном слове не только звучание, но и часть импортной культуры и опыт.
К примеру, не мы придумали интернет, поэтому будем добры, пользуемся этим словом, как и «сайт» и т.д. Также не у нас впервые был введен «локдаун», а в Европе, мы переняли этот опыт. А соответственно и слово, которое даже наш президент в своих обращениях использует.
А вот иностранцы используют наше «балалайка», «валеники», «водка», «бабушка» (babushka – платок-косынка в англ. Словаре)

Максим Катеринич   27.01.2021 10:58     Заявить о нарушении
Извините, Максим.
Хозяина страницы пока нет (давненько), позвольте у вас спросить ваше мнение.
Вы в рецензионном отклике написали фразу "если с чем стоит бороться, то с причинами.."

Уважаемый Максим. Выскажытесь пожалуйста, как вы лично видите
причины
игнорирования имеющихся понятных слов и подменой их неясными импортными. Типа слова килер вместо понятного слова убийца. И т.п.

Георгий Сотула   08.02.2021 17:25   Заявить о нарушении
Приветствую, Георгий! Давненько мы с вами не дискутировали). Аж, соскучился!)
На ваш ответ повторюсь словами из моей рецензии. Мы перенимаем не просто слова, а часть культуры (и новых терминов). То есть, исходная причина в перенимании культуры и если с чем нужно бороться, то с этим. Слова - это всего лишь листочки этого дерева.
Убийца - это слишком широкое понятие и древнее, начиная с Каина. Убийца и Иван Грозный и фашист и киллер.
А вот киллер - это профессиональный наёмный убийца, действующий точечно за определенное вознаграждение, не имеющий к своему объекту ни положительных, ни отрицательных чувств. Это явление возникло впервые в Англии (killer — «убийца»), а потом распространилось по всему миру и дошло до России в виде значения Киллер.
То есть, не Слово до нас дошло и не Слово мы переняли, а явление.
То есть, не у нас придумано, поэтому и лаконичного термина не имеем. А убийца это всё-таки не совсем-то (убийца тот, кто нанял киллера). Можно конечно заменить на наёмный убийца, но это уже 2 слова, то есть длинно.

Максим Катеринич   08.02.2021 18:11   Заявить о нарушении
Вопрос то был о причинах. И вы на него косвенно ответили (впрочем, смутно) : " не слово мы переняли, а явление"

О явлении, о котором пишете определениями "ни положительных ни отрицательных чувств"
Т.е. лично вы, получается - приняли это явление. Именно так. Приняли убийство как допустимую деятельность.
И возражаете тем, кто не принял.
Как бы учите их. Укоряете. Что не понимают.
Поскольку... "два слово - это длинно".

А м.б. два слова, но понятных, отторгнуты именно потому, что ПОНЯТНЫ?
И два слова тем мразям, которые навязывают непонятное, оправдывая сатанинское, эти два слова мешают ?
Как считаете ?

Подробнеее эти моменты разобраны в начале книги "Манипуляцыя сознанием" С.Г.Кара-Мурзы.
Кстати, что интересно : эти моменты, там разобранные (из опыта моих бесед со знакомым работником телевидения в 1990-х) были знакомы руководителям каналов. После выхода книги они ВСЕ (так говорилось, но наверное - почти все) её прочли. Но продолжали работать в указанном им направлении. Уже с "лучшым" знанием дела. Натуральные наёмные убийцы.

Рекомендую и иным эту книгу.

Георгий Сотула   10.02.2021 10:03   Заявить о нарушении
Георгий, хорошо отвечу более прямо: Причина употребления иностранных слов - в перенимании явлений.
Лично я здесь, литератор, в других местах муж, отец, друг, менеджер, но не киллер и не убийца, поэтому не принял это явление. Я вообще законченный пацифист. Это явление в России ПРИНЯТО без моего согласия и участия. Я не соглашался на убийство В. Листьева. Многое что происходит в мире и в России происходит вне зависимости от нашего принятия. Отрицать происходящее - вредно, как и физическую болезнь. Если вы зажмуритесь, чтобы не видеть нечто отрицательное, что вы не хотите принимать, то это вас убьёт в первую очередь.
С предложенной книгой попробую в ближайшее время ознакомиться.

Максим Катеринич   10.02.2021 10:55   Заявить о нарушении
Георгий, правильно ли я вас понял?
Замена русского названия явления модным иностранным словом как-будто оправдывает его.
Например, если бы русский язык не перенял слово "киллер", а все бы продолжали использовать "наёмный убийца", то таковых было бы меньше. Ибо последнее словосочетание явно совестливое, чем первое импортное.
Также если бы в России использовали не "проститутка", а "продажная женщина", "шлюха", то меньше было бы и женщин, этим занимающихся.
А так с перениманием и культивированием на территории России этих явлений происходит и подмена понятий.

Максим Катеринич   10.02.2021 11:10   Заявить о нарушении
Конечно. И наверное, точнее будет сказать : с введением неясных импортных слов, происходит обезоружывание сознания.

Что такое убийца - понятно из общего отношения. Которое веками.
А что такое ... иное - реакцыи ясной нет.

Всё тоже самое касается и иных слов типа локдаун и т.п..
С вашей логикой вам наверное больше понравится сайт Юрия Игнатьевича Мухина.
Он жёстче и кратче пишет. У него есть давние о языке статьи хорошые. - по там на сайте тэгу "язык" можно посмотреть. Успехов.

Георгий Сотула   10.02.2021 13:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Горохов 2
Перейти к списку рецензий, написанных автором Максим Катеринич
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.01.2021