Рецензия на «Листку Nicolo Tommaseo» (Анисимова Ольга)
Nicolo Tommaseo (1802-1874) к листу лист, что легкий ветерок ты упал мне под ноги, с мягким зовом , может быть, я лагаю тебя, потому что я топчу тебя. когда ты была жива на зеленой ветке твоей, я часто проходил мимо, и о тебе не думал; мертвый я думаю о тебе, и я чувствую, что люблю тебя. Tu pur coll'aure, coll'ombre, co ' rai дружил в душе моей; с любовью неразличимой я любил тебя. Conversa в лотосе и прахе, о благочестивый, для новых жизней вечный фокус вы будете следовать первой гармонии. и я, живущий в себе, чувствую тебя, скоро упаду и отдам свой фрале цветку, волне, электрическому, ветру. но ты, небесный на вершине, на Эле речера благодарный дух мой; и, чистая идея, бессмертной улыбкой улыбнешься в улыбке Божией. *** Терцины, как у Данте! Юрий Николаевич Горбачев 2 04.09.2022 03:47 Заявить о нарушении
Юрий Николаевич, не знаю, что Вам ответить... Терцины видны прекрасно и в оригинале, как и рифма. Почему я выбрала такую форму перевода, уже не помню, это давняя работа.
Успехов Вам в творчестве! Анисимова Ольга 04.09.2022 22:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |