Рецензия на «Шекспир. Сонет 124. Смерть во имя Любви» (Александр Скальв)
«the child of state» -- это не метафора. Как писал в своей книге И.Гилилов, оставшиеся без отцов юные отпрыски знатных родов попадали под опеку первого королевского министра лорда Бёрли. Такие юноши считались «детьми государства». Ими в разные годы были графы Оксфорд, Эссекс, Саутгемптон, Бедфорд и Рэтленд. Значит, смысл первой строки: "Если бы моя дорогая любовь была лишь ребёнком государства..." Леввер 19.07.2023 13:19 Заявить о нарушении
Спасибо за комментарий.
Но Ваша версия не факт, а только одна из возможностей. А её непротиворечивость не делает её верной по той же причине. И хотя она вписывается в версию о нескольких совпадениях (не более десяти) с биографией Саутгемптона, но существенно проигрывает моей версии этого сонета о более 60-ти совпадениях на всём поле сонетов, которая вписывается в биографию Пембрука. С наилучшими Александр Скальв 21.07.2023 18:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |