Анастасия Старостина 1 - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Вот это да... У меня слова пропали. Клоун спёр, не иначе. Теперь это будет одним из моих любимых произведений. Эмоционально - очень сильно! Мастерский перевод!
Ирина Играева 16.11.2023 22:43 Заявить о нарушении
бесконечно рада, что Вы оцениди «Клоунов». И пятерка за перевод от такого мастера, как вы, дорогого стоит.
Анастасия Старостина 1 17.11.2023 12:29 Заявить о нарушении
Анастасия, спасибо, интересное, познавательное повествование Ваше...
Верно, внутренняя реакция читателя или зрителя на творчество мастера весьма и весьма индивидуальна...
Верно, сам себе режиссёр...
Будьте счастливы...
С уважением, С.Т..
Пожалуйста, послушайте мою песню=Письмо маме=
Ссылка в Ютубе: письмо маме 1 - you tube
Там на фото пожилая женщина с цветами.
Тёплый Сергей 03.11.2023 20:51 Заявить о нарушении
Песню "Письмо маме" прослушала, как перекличку с есенинским.
И еще у вас сильный расска про черную мамбу.
Всего самого доброго!
А.С.
Анастасия Старостина 1 03.11.2023 22:39 Заявить о нарушении
Очень интересно!
Артур Грей Эсквайр 17.02.2022 12:32 Заявить о нарушении
Очень интересно. Современно. И перевод яркий, колоритный.
Артур Грей Эсквайр 16.02.2022 12:08 Заявить о нарушении
И приходите чай попить из самовайр.
(Рифму взяла из чьей-то давней стилизации под английский фольклор).
С совершенным почтением,
Анастасия Старостина 1 17.02.2022 14:08 Заявить о нарушении
С улыбкой. Я изучал три иностранных языка: немецкий в школе, французский в театральном училище, латынь и опять же немецкий в университете. По мастерству актера (на сцене) любая пьеса не всегда состояла из точной текстовки (в большинстве своём). Иногда осмысловка (интерьер спектакля, паузы-интонация, вживание в роль, талант актёра и режиссёра, музыкальное сопровождение) напрочь меняло даже мысль автора пьесы... Как и любой синхроный перевод - всё зависело от знания языка автора. Не зря в театральных училищах преподавалось, как предмет - знание истории театра с античных времён, костюмы и быт, знание мастеров изобразительного искусства всех времён, классика зарубежной и русской литературы... Похвально, что делаете переводы. Хочу лишь заметить с улыбкой, что пьеса в тексте - это одно, при выходе на сцене - другое,)))
С ув,
Анатолий Святов 15.02.2022 17:51 Заявить о нарушении
Анастасия Старостина 1 15.02.2022 21:43 Заявить о нарушении
С улыбкой. К Вашему вступлению перед переводом с романского (лингвисты считают, что в румынском языке больше всех сохранилось латыни) на английский: о краткости пьес. Самые краткие пьесы написанные словом - это либретто для музыкальных мастеров в композиции звука. А самое краткое либретто, - это восклицание Ницше, который будучи философом-композитором, воскликнул, касаясь клавиш органа: "Бог умер!".)))
С ув.
Анатолий Святов 15.02.2022 14:41 Заявить о нарушении
http://proza.ru/2021/11/08/1800http://proza.ru/2021/11/08/1800.
Что касается Ницше, Вам виднее, мною он у органа не был замечен. А про смерть Бога: одной формулой не отделался, жевал достаточно долго. На эту тему тоже есть у моего автора:
http://proza.ru/2022/02/15/901
Спасибо, что заглянули.
Анастасия Старостина 1 15.02.2022 16:57 Заявить о нарушении
Какое странное! Даже трудно сказать о впечатлении - удивление? недоумение? Но что-то в этом есть... особенное... запредельное... и прекрасное... К тому же у них был выбор, и они его сделали сами... Спасибо Вам, Ася, за эту публикацию! Что-то с ней ко мне пришло - другое, непонятное, но интересное...
Наталья Коноплева-Юматова 23.11.2021 17:14 Заявить о нарушении
Я задумалась. Никогда не смела трактовать эту пьесу. Просто красиво -- как люди могут слиться и стать взмахами белых крыльев. И странно, да -- как эти панды, появляющиеся в тексте на мгновенье, но вышедшие в заглавие.
А.С.
Анастасия Старостина 1 24.11.2021 11:33 Заявить о нарушении