Справочная служба русского языкаСкорая помощь в вопросах языковой нормы В повседневной жизни мы часто сталкиваемся с трудностями в написании тех или иных словосочетаний, в произношении слов. Это касается не только людей, которые работают с текстами или выступают перед широкой аудиторией. Культурное общение предполагает грамотную устную и письменную речь во всех случаях. Но язык — многогранное и живое явление, поэтому всех его особенностей знать невозможно. Когда не уверен, как правильно употребить слово, на помощь приходит Справочная служба русского языка ИРЯ РАН. Телефонная Справочная служба русского языка работает на базе Института русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук (ИРЯ РАН). С понедельника по пятницу с 11 до 17 часов филологи отвечают на вопросы, связанные с орфографией, пунктуацией, стилистикой, оформлением текстов. Звонков бывает довольно много, особенно, как отмечают сотрудники, в первой половине дня, но телефон, к сожалению, не многоканальный. Бесплатные консультации по вопросам, связанным с нормами и правилами русского языка: (+7 495) 695-26-48. Кто обращается в Справочную службу русского языка? Иногда бывает тяжело понять, с кем мы говорим: со школьником или его мамой. Часто звонят именно родители, потому что разные учителя дают разные рекомендации в школе. Но мы стараемся не брать на себя роль своего рода репетитора. Ребёнку даётся задание, чтобы он усвоил материал, поэтому мы пытаемся просто сориентировать ребёнка, чтобы дальше он мог разобраться сам», — поясняет Евгений Базаров, младший сотрудник ИРЯ РАН, консультант Справочной службы. «Недавно человек спросил: “Как правильно: трейлер фильма или трейлер к фильму?” Сразу ответить, как правильно, сложно. И начинаешь смотреть в словарях. А словари либо вообще не фиксируют слово "трейлер" в нужном значении, определяют трейлер как машину, либо хотя и дают значение “видеоролик”, ни о каком управлении информации не содержат. Приходится искать, как это слово употребляется чаще и какая форму управления, соответственно, продуктивнее. Очень часто задают вопросы, по которым приходится проводить своеобразное мини-исследование», — приводит пример Анна Пестова. Как Справочная служба отвечает на вопросы? «Все словари хороши, но мы опираемся, например, на Большой толковый словарь под редакцией С.А. Кузнецова, Малый академический словарь (МАС — авт.). Кроме того, в нашем институте сейчас идет работа над Академическим толковым словарём русского языка, первыми двумя томами которого мы уже активно пользуемся. Уже понятно, что словник этого словаря будет существенно отличаться от МАСа, так как появилось много новых слов, а у известных слов сформировались новые значения», — рассказывает Евгений Базаров. Консультантам Справочной службы приходится иногда отвечать и на письменные запросы. Поскольку в Институте русского языка им. В.В. Виноградова существует ряд отделов, которые занимаются разной проблематикой (историей языка, лексикографией, культурой речи и т.д.), то ученый секретарь, исходя из содержания запроса, адресует его специалистам того или иного отдела. «В Институт русского языка поступают запросы и от государственных служб: МИД, Минэкономразвития, Министерство образования, ФСБ и так далее, — объяснила кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ РАН, координатор Справочной службы русского языка Оксана Грунченко. — Структуры могут быть самые разные, поэтому ответ при своей подготовке проходит ряд этапов. Сначала готовится проект, проект утверждается заместителем директора или директором, после чего проходит визирование и только потом направляется тому, кто спросил. Сроки в этом случае будут разные, потому что иногда речь идет об одном слове, иногда о целом списке». Что даёт Справочная служба самим филологам? Как считают филологи Справочной службы, по обращениям можно понять нечто новое о ситуации в обществе: какие области русского языка вызывают у людей наибольшую трудность, какие группы населения интересуется определёнными языковыми проблемами. На материале поступающих запросов филологи проводят исследования. На конференции Тотального диктанта — 2020 Оксана Грунченко представила доклад о том, как нормативные документы влияют на орфографическую норму. Например, оказалось, что существует сложность в написании Кот-д’Ивуар, поскольку в Общероссийском классификаторе стран мира в этом топониме дефиса нет, а все словари единодушны — дефис необходим, иное написание будет ошибочным. «Очень интересно понять, почему пишущие упорно не отказываются, например, от какого-то написания, хотя оно однозначно ошибочно. Естественно, мы начинаем выяснять и, как правило, находим источник такого консерватизма. Обычно, если какие-то учреждения не следуют нашим рекомендациям, они следуют предписаниям вышестоящих инстанций или буквально воспроизводят формулировки норм закона», — делится своим опытом Оксана Грунченко. Вопросы об именном управлении стали основой для исследования Анны Пестовой, которая изучила факторы, порождающие вариативность. Вопросительно-восклицательные слова типа что же, что, что ли также вызывают трудности при их пунктуационном оформлении. Евгений Базаров изучил сложные случаи по материалам Справочной службы и Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru) и представил на конференции свои наблюдения. Получается, что каждый обратившийся за консультацией в Справочную службу не только проясняет непонятные для себя вопросы, но и даёт материал филологам для серьёзной научной работы.
© Copyright: Анна Дудка, 2020.
Другие статьи в литературном дневнике:
|