Барин и татаринВ замечательной русской песне неизвестного автора "Вот мчится тройка почтовАя" есть куплет, в котором ямщик объясняет участливому седоку причину своей грусти (текст по печатному изданию "Русские песни и романсы", М., "ХЛ", 1989): - Ах, барин, барин, добрый барин,
В конце ХХ века, когда на некоторое время вспыхнул интерес к русскому песенному наследию, многие певцы-исполнители (например, гениальный Олег Погудин) воскресили эту вещь. В этом имелся некий смысл. Между тем, стоит лишь вдуматься в текст и представить себе языковой пласт рубежа ХIХ и ХХ веков, как все становится на свои места. Понятие БАРИН было просто традиционным обращением к определенному сословию, и было аналогично словам "господин", "госпожа", "барышня", и пр. А что касается ТАТАРИНА, то это слово вообще не имело отношения к национальности. (Ведь если подумать трезво, то становится ясным, что староста - глава общины, своего рода администратор в русской православной деревне просто не мог быть татарином.) Слово "татарин" в те времена обозначало просто очень нехорошего человека и такое положение тянулось еще со времен монгольского ига. После таких рассуждений старый текст воспринимается совсем иначе, чем при поверхностном ознакомлении. Хотя требуется всего лишь окунуться в историческую ретроспективу и немножко подумать.
© Copyright: Виктор Улин, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике:
|