Зоя Сюнякова - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Мне понравилось :)
Наум Давыдов 09.09.2014 18:19 Заявить о нарушении
Настоящее литературное произведение. Вам надо бы отдать этот текст в какой-нибудь питерский журнал, а то и в журнал "Вокруг света". Советую.
С уважением,
Владимир Колышкин 18.06.2010 10:34 Заявить о нарушении
Уже всё написала в предисловии, но и здесь хочу засветиться))) Считаю, что рецензий в этом месте должно быть больше))) Надеюсь, вы не будете в обиде и не сочтёте это нарушением авторского права, но ваш перевод висит в одном из сумеречных сообществ в "Моём мире" на mail.ru. Именно там я его и раздобыла: http://my.mail.ru/community/lovetwilight.ru/388F17B1C426C6B5.html
Ещё раз поздравляю вас. У вас замечательное произведение. Причём, судя по первым строкам Предисловия, оно вам далось нелегко. Думается, что в двойне приятно, когда взят какой-то барьер, рубеж, планка, которые изначально казались недосягаемыми, а потом прогнулись под текст, упорство и талант. Пишу с удовольствием. Спасибо, Зоя Сюнякова..
Мартина-Снежана Ляшкевич 13.05.2010 00:33 Заявить о нарушении
Зоя Сюнякова 13.05.2010 18:08 Заявить о нарушении
Мартина-Снежана Ляшкевич 13.05.2010 18:47 Заявить о нарушении
Зоя Сюнякова 17.05.2010 00:12 Заявить о нарушении
Есть не большие, не значимые не точности, когда буду перечитывать напишу.
Отдельное СПАСИБО за эпиграф!
Екатерина Мар 11.03.2011 15:35 Заявить о нарушении
Я прочитала ваш роман, вернее вашу версию романа))), Зоя, и могу сказать - вы старались не зря. Всё время, покуда я окуналась в очередные Беллины перипетии, меня не оставляла мысль - как же ясно, как чётко расписаны все роли и события. Я читала версию издательства АСТ. Многое в этой версии расплывчато, словно отсутствие линз при близорукости. Или, когда вглядываешься в ливень за окном. Это на эмоциональном уровне))) У вас же всё разложено по полочкам, и ясно из какого места ноги растут))) Ни одного вопроса не возникло по ходу чтения. А ещё - угадано настроение фильма. А фильм, надо сказать, действительно удался: Кэтрин Хардвик постаралась, а юность и притягательность образов главных героев опрокинуло все доводы рассудка))) Я также не любитель душещипательных и мелодраматических историй. Не люблю я и ужастики, хотя фильм по Энн Райс смотрела когда-то с увлечением. Вы смогли уловить грань - зыбкую эмоциональную грань, которая роднит ваш перевод с фильмом. Это ценно и увлекательно. Желаю вашей версии быть изданной в альтернативном))) издательстве. Здоровая конкуренция никогда не помешает. Мало того, что перевод неважный у АСТ, там ещё куча опечаток, не пропечатанных букв и даже слов, а есть и орфографические ошибки. Ощущение, что читателя издательство совсем не уважает, хотя и полностью зависит от этого читателя в своих продажах. Пусть и они почувствуют, что к читателю надо относиться с определённым почтением.
Мартина-Снежана Ляшкевич 13.05.2010 00:01 Заявить о нарушении
Это прекрасно!!! Но какова сравнительная денежная ценя этого???
Евгений Петрович Ганин 19.11.2009 23:20 Заявить о нарушении
Евгений Петрович Ганин 21.11.2009 01:55 Заявить о нарушении
Им повезло, Вам повезло, лишь потому, что Вы сутулились. Это не критика, а подтверждение того, чтоя прочел всё. Понравилось!
Удачи, маэстро!
А. Чугунов
Александр Чугунов 17.09.2009 18:04 Заявить о нарушении
it's hard to feel it...
Наталья Маевская 05.09.2009 13:39 Заявить о нарушении
Для полноты картины прелдагаю в предложении
"Виталий Сергеевич открыл ее карту и начал писать"
ударение в последнем слове поставить на второй слог.
Инзар Шатойский 12.05.2009 19:13 Заявить о нарушении
Зоя Сюнякова 12.05.2009 19:41 Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Мы приглашаем Вас посмотреть ссылку нового Конкурса:
http://proza.ru/2009/05/01/1042
и принять в нём участие.
Будем очень Вам рады.
С теплом и уважением.
Илана
Фонд Всм 09.05.2009 18:39 Заявить о нарушении