Валерий Хатовский - написанные рецензии

Рецензия на «Самолёт построим сами» (Владимир Байков)

Привет, Владимир, давно не заглядывал на прозу. Главное - мы живы - здоровы. Война у нас. Но я не об этом сейчас. Твоя шутка с исправлением А. Барто ( вижу, кто-то принял это всерьез), напомнила там мне сюжет одного моего рассказика, там мой старший сослуживец( моложе, конечно, чем я теперь, ходил с двоюродный братом слушать Шаляпина, в единственный приезд Ф.И. в союз. Посмотришь сам "Сакраментальная фраза"

Валерий Хатовский   03.12.2023 18:19     Заявить о нарушении
Валерий, мира вам и спокойствия.

Владимир Байков   05.12.2023 18:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Американка» (Дмитрий Шапиро)

Хороший рассказ, спасибо.

Валерий Хатовский   30.11.2023 21:00     Заявить о нарушении
Рецензия на «Cноб» (Дмитрий Шапиро)

Очень хорошо, Дмитрий, спасибо "за наводку".Единственно, как-то неожиданным показалось замечание по поводу белорусских литераторов. Паре больше не о чем было между собой говорить? И сама обстановка того происшествия - мы с Соней далеко не поклонники Баскова.Но "о вкусах не спорят":) Буду Тебя читать дальше.Раньше как-то руки не доходили. И ещё - Ты хорошо сформулировал, именно ради этой, праздничной обстановки и ходили тогда на "российских звёзд". Во многих случаях.
Жене,моей "боевой подруге", тоже понравилось.


Валерий Хатовский   30.11.2023 19:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий. Рад твоему отзыву. Насчет не затянуто,тоже приятно, Потому что писать коротко не получается, не мой стиль. Многих отталкивает. Прочитал кое-что твое. Оказывается, у тебя столько новых произведений. Бисером рассыпаны в них свидетельства той большой эпохи, что захлопнется за нами. Будем на связи?

Михаил Древин   30.11.2023 17:45   Заявить о нарушении
Конечно. Сейчас читаю Дмитрия.любопытно.

Валерий Хатовский   30.11.2023 22:31   Заявить о нарушении
Пришли мне на личку твой вотсапп

Валерий Хатовский   06.12.2023 07:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Уильяма Шекспира, Сонет 130» (Дмитрий Шапиро)

Ну,ты-корифей, как говорили когда-когда-то.слушай, а это ведь один из немногих сонетов, где автор обращается к особе женского пола. Большинство - по английский нейтральные.сразу вспомнил предположение, что за псевдонимом, женщина. Предположительно еврейка.

Валерий Хатовский   25.11.2023 18:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

Хороший перевод. И размер оригинала, и ритм хорошо сохранен. Мэтр такими тонкостями не "озабочивался" (чуть не написал "не озадачивался", но это не то. Скажем - не озаботился) Он создал красивую песню. Для Пьехи.

Валерий Хатовский   23.11.2023 22:35     Заявить о нарушении
Очень хорошо ты перевел предпоследний куплет песни, особенно третья и четвертая строчки

Валерий Хатовский   24.11.2023 09:21   Заявить о нарушении
Спасибо. Я старался не испортить. Наши с тобой ровесники, для которых это мелодия их юности, меня бы не простили

Дмитрий Шапиро   24.11.2023 22:55   Заявить о нарушении
Да, понимаю

Валерий Хатовский   25.11.2023 11:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Строчка жизни» (Ольга Шельпякова)

Очень сильно, Олечка, странно, что не видел это Ваш шедевр раньше. А где можно найти Надю?

Валерий Хатовский   07.07.2023 08:50     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валерий! Недавно Вас вспоминала. Надя общается со мной по авторской почте в стихире.

Ольга Шельпякова   12.07.2023 19:44   Заявить о нарушении
Кучумова Надежда 7 июля 2023 года в 12:15
Текст произведения «Ничего не осталось от жизни»
Рецензия на «Стёб 10. Страсти по...» (Шельпякова Ольга)
http://stihi.ru/2022/01/12/6076

Ничего не осталось от жизни:
ни эмоций, ни чувств, ни понтов -
как граниты науки ни грызли -
не узнали, что здесь и почём

Не ждала себя долго расплата
за свои и чужие грехи -
и в распятье Христа виновата,
и в растлении женской души

И что муж был тобой недоволен,
и что дети росли, как грибы -
будто в этом была моя воля,
что червивые души внутри

И стою я, как хлыст, среди поля -
ветер гнёт и заносит метель...
Ах ты, бабья нелёгкая доля!
Ах, любовь, смертоносный коктейль!

Кучумова Надежда 14.01.2022 11:05 •
Ольга, это для Валерия Хатовского

Ольга Шельпякова   12.07.2023 20:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Питерское небо» (Ольга Шельпякова)

Олечка, здравствуйте, Я, кажется, созрел отправить свой стих "голосом". Но не помню, на какой адрес отправлять.

Валерий Хатовский   07.07.2023 08:40     Заявить о нарушении
Валерий, аудиофайл можно мне отправить на майл. Жду!

Ольга Шельпякова   12.07.2023 19:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Киномеханик» (Саша Кметт)

Не понял, но понравилось!

Валерий Хатовский   28.02.2023 21:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Боже, Боже, что случилось?» (Владимир Байков)

Здравствуййте, Владимир, очень убедительно, бесталанно поменили у К. Чуковского. К.И.никогда бы не написал так, он, замечательный переводчик стихов, был очень требователен к себе. Мне это напомнило известный случай с "Памятником" Пушкина. Вместо гениального, как всё это стихотворение,последнего четверостишия редактор (в штатском, очевидно. Имя его известно историкам) поставил: "И буду долго тем народу я любезен,/ Что прелестью живой стихов я был полезен". Вот так, хоть стой, как говорится, хоть падай.
Когда я впервые про это прочел, посмотрел у себя на полке старую книгу , название ее "Русская хрестоматия", или что-то в этом роде, год издания 1868, илиоколо этого. Учебник, по нему училось несколько поколений гимназистов. Не знаю теперь, откуда у нас появился этот том большого формата в "рябом" переплёте, вероятно, кто-то отдал моему деду, они с бабушкой - старые перербуржцы. И там именно это двустишие, черным по белому. В таком виде, стало быть, знала стихотворение "читающая публика".

Валерий Хатовский   28.02.2023 21:16     Заявить о нарушении
Валерий, спасибо за неизвестный мне "перл" цензора. Я вот знаю пушкинский оригинал: "Царей судьба в свою чреду Все подвергалось их суду".А после цензора стало:,Судьба и жизнь.."

Владимир Байков   01.03.2023 21:29   Заявить о нарушении