Виктория Андреева
Имя Виктории Андреевой ассоциируется с двуязычным журналом Гнозис, с Антологией современной американской и русской литературы, графики и живописи, со статьями о современной русской и западной литературе, со стихами, прозой, переводами современных западных поэтов. Ее эстетическая и поэтическая позиции вполне артикулированы. Это – метареализм, творческий прорыв в область трансцендентного. В своих стихах она прекрасно демонстрирует умение заглянуть за пределы явленного и передать это в своих прозрачных, «настроенных по ветру снов» стихах. Виктория Андреева – поэт искушенный и ненавязчивый. Ей присущи собранность, такт и рефлексия. Культурно освоенное пространство ее стиха органично впускает диссонанс, перебои дыхания и ритма модернизма. Она – поэт глубоко индивидуальный. Ее стихи не спутаешь ни с чьими другими «лица не общим выраженьем». Ее называют герметическим поэтом, хотя на первый взгляд они и могут показаться обманчиво доступными. И в этом смысле они очень московские. Она была не громким, но полноправным участником московского литературного подполья, будучи дружески или опосредованно, через друзей, связанной со многими литературными активистами того легендарного периода. Она была одной из первых, кто заявил о существовании нового поэтического пространства. Ее статья о московской и питерской поэзии «В малом круге поэзии» была опубликована в нью-йоркском «Новом русском слове» уже в 1978 году. Имена Станислава Красовицкого, Леонида Аронзона, Генриха Худякова, Анри Волохонского, прозвучали в ней с полным уважением, которого достойны эти поэты.
Она выросла в Замоскворечии под мерный гулкий перезвон часов Спасской башни, под «куполами-облаками» Пятницких церквей. Московский университет был ее alma mater. Она училась в докторской программе Нью-Йоркского университета.
Ее стихи, проза и эссеистика печатались в периодической печати в Москве, Париже, Нью-Йорке, Лос Анжелесе, Филадельфии. Книга ее стихотворений «Сон тверди» вышла в Нью-Йорке. Среди других ее публикаций – двуязычная книга ее стихотворений в переводе замечательного английского поэта и переводчика Ричарда Маккейна.
Произведений: 16
Получено рецензий: 4
Читателей: 15998
Произведения
- Толстой и Фет - литературоведение, 06.02.2008 12:39
- Сумерки смертного дня - литературоведение, 06.02.2008 12:38
- София Премудрость Божья - литературоведение, 06.02.2008 12:37
- О прекрасной сложности - литературоведение, 06.02.2008 12:36
- Сим победиши - публицистика, 06.02.2008 12:32
- Сброшенный с неба - литературная критика, 06.02.2008 12:28
- Мы смог - литературная критика, 06.02.2008 12:28
- Киреевский и Чаадаев - литературоведение, 06.02.2008 12:26
- Леонид Иоффе. Косые падежи - литературоведение, 06.02.2008 12:25
- Время Чисел - литературоведение, 06.02.2008 12:24
- В малом кругу поэзии - литературоведение, 06.02.2008 12:23
- Бердяев воля к жизни и воля к культуре - литературоведение, 06.02.2008 12:22
- Почему петух рано спать ложится - литература для детей, 06.02.2008 12:18
- Сказка про Петю в зеленом берете - литература для детей, 06.02.2008 12:16
- Хлопка - рассказы, 06.02.2008 12:14
- Телефонный роман - романы, 06.02.2008 12:12