Русский язык

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Ну вот, Назарбаев наконец "успокоил":переход страны с кириллицы на латиницу вовсе не означает отказ от русского языка и от русской культуры, от них никто отказываться не собирается, однако не преминул призвать:"Учите английский язык!". Дескать, в стране будет трехязычие.
Не надо никого обманывать и самим обманываться. Указом многоязычие не введешь. Равно как и поголовное знание английского. Разве все казахи владеют русским языком(про русскую культуру и говорить не приходится), хотя в советское время его изучали со школьных лет?
Похоже, у некоторых национальных лидеров постсоветского периода есть убеждение, что если они декретом введут в стране английский язык, их примут в западном мире как своих. А с русским языком - нет, учитывая и нынешнее отношение Запада к России.
Стоит ли по этому поводу убиваться или злорадствовать(такая нотка проскальзывает в некоторых СМИ:вот, мол, и Назарбаев отрывается от России)? Ни то, ни другое. Русский язык жил, живет и будет жить, кто бы и как бы не пытался его "отстранять".
Его надо не просто любить, его надо - чувствовать. И, положа руку на сердце, спросим себя:а чувствовали ли его в среднеазиатских и закавказских республиках в советское время? Так называемая партийная и творческая элита этих республик более-менее владела разговорным русским языком, но - по необходимости.
Национальных поэтов и писателей на союзный уровень выводили талантливые русские переводчики, а не стало Союза, не стали их переводить(по сути создавали их творчество наново), и они быстро заглохли и исчезли с арены.
Что-то не слышно, чтобы кто-то из них стал знаменит "через" английский язык, никому они не интересны.
Поэтому нечего печалиться по поводу отхода от русского языка таких его "знатоков":ни язык, ни тем более русская культура от этого не пострадают.
Потому что русский мир - это особое состояние души и, если хотите, особая психология восприятия мира.



Другие статьи в литературном дневнике: