Заимствования из тюркских языков

Анна Дудка: литературный дневник

Вы удивитесь, но в русском языке огромное число заимствований из тюркских языков. Это связано с тем, что в Средние века у русских было множество контактов с тюркоязычными народами, особенно во времена татаро-монгольского ига.


Большинство слов, оканчивающихся на –ча, являются тюркизмами. Среди них слово «саранча», производное от слова «жёлтый».


Множество слов на –ык также пришло из тюркских языков. Например, слово «ярлык», которое изначально обозначало «ханский указ». Вспомните Золотой ярлык, который давался русским князьям в Золотой Орде как знак главенства этого князя над другими.


Из тюркских языков к нам пришло много ругательств, в том числе и «балбес» (тюрк. «он не знает»). «Балбес» связан со словом «бельмес», которое встречается в русском языке в устойчивом выражении «ни бельмеса ни знать». Обычно так говорят о незнании языка.


Тюркизмами являются многие названия одежды и обуви, которая сейчас никак не ассоциируется с Востоком. Например, вполне европейский на вид «чулок» пришёл из татарского «обматывать».


Интересно, что многие слова, которые мы считаем исконно русскими, тоже являются тюркизмами. Например, слово «богатырь» (др.тюрк. «герой», «смелый»).


Приведённые слова - это только капля в океане тюркизмов, которыми наполнена наша речь. Мы их уже не воспринимаем как нечто инородное, а считаем исконно русскими словами.


Библиография:


Баскаков Н. А. Тюркизмы в восточно-славянских языках. — М.: Наука, 1974.
Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. Фасмер М. — М., 2004.



Другие статьи в литературном дневнике: