Латвийскому радио Baltkom удалось взять комментарий у Юнны Мориц: накануне страницу поэтессы заблокировал Facebook из-за ее позиции по делу Надежды Савченко.
«Фейсбук превратили в оружие информационной войны. В России вся машинерия ФБ работает на разжигание ненависти к нашей стране, на демонизацию нашей истории, на беспрерывные оскорбления Чувства Собственного Достоинства нашей страны и её человечества. Все кнопки ФБ, все блокаторы, провокаторы, фаворитские льготы, накрутки, раскрутки, запреты — во власти русофобских деятелей, называющих себя „либералами“», — считает известнейшая деятельница русской и советской литературы.
Негодование администрации социальной сети вызвал ииакой текст Юнны Мориц:
«Машина по сбору подписей в защиту Савченко работает круглые сутки, получаю воззвания с требованием немедленно её освободить, перед ней извиниться, признать её невиновность и нашу вину за то, что Россия судит хрупкую, героическую женщину, выполнявшую свой воинский долг, защищая свою родину.
Более того, ПАСЕ и прочие международные организации, где Россию пасут и где Россия пасётся, требуют продлить прежние санкции и накласть новые, если Россия немедленно не освободит Савченко от суда.
Самая свежая идея — признать суд над Савченко нарушением минских соглашений.
В ответ на кучу таких воззваний с требованием немедленно их подписать я отвечаю, что хрупкий героический Гитлер, несомненно, выполнял свой воинский долг.
И если бы он победил, а победителей не судят, — сегодня бы ПАСЕ и прочие международные организации требовали бы от России признать свою вину и перед ним извиниться.
Но, слава Богу, победил не Гитлер Россию, а Россия победила этого хрупкого, героического исполнителя воинского долга.
Мне было тогда 8 лет, очень взрослый возраст для мыслящей личности.
Савченко объявила сухую голодовку и в зале суда скачет на скамейке, показывая „локтевой жест“, который означает — кладу на вас с „прибором“.
Убитые по её наводке российские журналисты не могут объявить голодовку и организовать сбор подписей под воззваниями с требованием освободить их от убийства», — с гневом говорит поэтэсса.
«Но я требую освободить от убийства всех убитых журналистов, всех убитых детей Донбасса, всех убитых в Гааге сербов, исполнявших свой воинский долг, защищая свою родину.
Также требую освободить из американских тюрем, где они неправосудно отбывают 25-летние сроки, похищенных граждан России Ярошенко и Бута, которые никого не убили, не ограбили, не изнасиловали.
А когда их освободят, я подумаю — не проголодалась ли Савченко?
Америка ведёт себя, как победитель России в холодной войне, и все международные организации пляшут под эту победную дудку, диктуя России свои права своего человека, имеющего право убивать, похищать и швырять неправосудно в тюрьму несвоего человека.
Для этой русофобской политики я — не свой человек,
но я — свой человек там, где невиновные беззащитны,
и только в их защиту я ставлю свою подпись, —
в защиту Олеся Бузины,
в защиту несогласных с майданом,
заживо сожжённых в Одессе,
в защиту мирных граждан Донбасса,
убитых по дороге за хлебом и за лекарством для детей,
сидящих в подвалах,
по которым стреляют хрупкие, героические, исполняющие воинский долг украинские европейцы, дающие своим школьникам компот под названием „Кровь российских младенцев“.
В ресторанчиках Украины теперь подают блюда, которые носят названия внутренних органов москалей, кацапов, колорадов и ватников.
Это юмор у них такой, с расчленёнкой, с разрубкой на органы россиян.
Такой органический хохот исполняющих свой воинский долг.
Я на такой юмор не подписываюсь, это — юмор Савченко с её геройскими прибамбасами кинодивы из фильма „НикитА“», — заключает Мориц.
В сети Facebook у Мориц несколько тысяч друзей и подписчиков, которые могут читать тексты поэтессы.
После того, как она лишилась доступа к своей странице, поклонники ее творчества начали флэшмоб. Люди публикуют на странице Мориц любимые стихи ее авторства и песни на них.
Юнна Мориц — автор ряда поэтических книг, в том числе «В логове го;лоса», «Лицо», «Таким образом», «По закону — привет почтальону!», а также книг стихов для детей (Большой секрет для маленькой компании), «Букет котов».
Её стихи переведены на европейские языки, а также на японский и китайский, на них написано много песен.:
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.