Сергей Цлаф - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Уважаемый Марк, мне очень понравился Ваш перевод книги. Литературный, оставляющий язык автора книги живым, позволяющим в полной мере ощущать сопричастность с описываемыми событиями.
Кому, как не нам хорошо известно, стремление многих еврейских юношей, не проживающих в Израиле, быть не хуже своих сверстников государствообразующих наций. В физическом развитии тела, успехах в различных соревнованиях, учебном процессе, реализации своих способностей.
Это касается же и военной службы: при обучении в военных училищах, и при участии в боевых действиях. Дункельман полностью попадает под такое описание, что, несомненно, представляет отдельный интерес.
Благодаря тому, что Дункельман не является саброй, и имел уже жизненный достаточный опыт, интересен его взгляд на израильтян, как бы немного, со стороны. Склочность политиков, непонимающих насущные требования молодого государства, приоритетов войны (масло вместо миномётов), выработка различных решений, частое несогласие придти к консенсусу.
К сожалению, многое из рассказанного им, и перевёденным столь блестяще Вами, сохраняется в полной мере и в современной жизни Израиля.
Освещение событий войны 1948 года представляли для меня большой интерес, и мне удалось получить дополнительную информацию с наслаждением.
Благодарю Вас за Ваш труд, уважаемый Марк.
p.s. Как Вы могли заметить, я читал с большими временными перерывами. То не моя вина, то моя беда
Сергей Цлаф 08.07.2010 05:26 Заявить о нарушении
Бесконечно приятно читать отзывы, подобные Вашему. Особенно радует, что Вы прочли все до конца несмотря на имеющиеся проблемы. Такие благодарные читатели - знак того, что работа была сделана не напрасно.
Сначала я делал это перевод больше для себя и своих близких, поскольку жена Дункельмана наша довольно близкая родственница, с которой мы еще надеемся встретиться. Потом решил выложить это на сайте.
Перевод еще сырой, с ошибками, требует редактирования, однако основная часть сделана, поэтому я решился опубликовать этот промежуточный вариант. С выводами Вашими полностью согласен.
Автор, назвав книгу "Dual Allegiance", тем не менее частенько противоречит сам себе. В некоторые моменты он готов был воевать против англичан, несмотря на это самое двойное подданство. Воевать же с израильтянами он не собирался никогда. Так что подданство все же не совсем двойное.
Все мы, наверное, не совсем, как говорят американцы, consistent в некоторых вопросах.
С искренней благодарностью и уважением,
Марк Дубинский 08.07.2010 06:54 Заявить о нарушении
Понравилось. Мне, вообще, нравятся истории с оружием:) Калаш не переоцениваете? Он давно не лучший. Чтение увлекает.
Спасибо, Выходец.
Сергей Цлаф 30.04.2010 18:54 Заявить о нарушении
А калаш переоценивает персонаж - он же влюблён в "родину предков". События происходят в 23-м веке, а легенды о лучшем оружии ХХ века чего только не исказят.
Добро пожаловать на полный текст.
Спасибо!
Выходец Из Арройо 02.05.2010 01:33 Заявить о нарушении
Марк, очень интересно читать! Многое, из отмеченного автором, живо в Израиле и сейчас, к сожалению..."Мы не евреи, мы немцы..." Ну, да...Только считали ли так немцы? Это из предыдущей главы. Как всё неизменяемо...Марк, но, по-моему, Лоуренс Аравийский. Автор мог ошибиться.
С интересом и уважением,
Сергей Цлаф 14.04.2010 18:04 Заявить о нарушении
С уважением,
Марк Дубинский 14.04.2010 18:58 Заявить о нарушении
жалко парнишку, жалко маму и ещё более жалко тушёнку...Ту, прекрасную тушёнку, изготовленную по ГОСТу СССР! То, что сделал Санька ни в какие ворота не лезет! Стратегические запасы продовольствия надо беречь, как зеницу ока! Но, это рассказ о взаимопонимании в неполной семье. Такое часто бывает, где мальчики растут без примера отца. Надо было упереть открывалку ручкой в стол, а банкой бить сверху по ножу! Эх...Да что говорить-то!
Очень понравилося рассказ, Лера!
Спасибо!
Сергей Цлаф 14.03.2010 10:19 Заявить о нарушении
Не сообразил Санька. Торопился. Слюнки текли, сам говоришь - тушёнка гостовская, потоп уже был. Не до раздумий. А банкам тут непонятно с чего дырявиться вздумалось!
Орлова Валерия 16.03.2010 00:07 Заявить о нарушении
Александр Михайлович 17.03.2010 10:54 Заявить о нарушении
Сергей Цлаф 17.03.2010 12:33 Заявить о нарушении
Я напоминаю Вам, что уже просила Вас не появляться на моих страницах с Вашим пакостным языком. Я снова могу Вас внести в чёрный список, но Вы его всё равно обойдёте. Поэтому просто прошу - сгиньте. Существуйте на прозе где-нибудь подальше от меня.
Орлова Валерия 18.03.2010 10:49 Заявить о нарушении
С удовольствием прочитал, Александр! Некоторые картинки знакомы, не раз наблюдал в Израиле. Легко написано, мысли героя понятны, посыл ясен...Язык солдата, иначе выглядело бы фальшиво.
С удовольствием!
Сергей Цлаф 09.03.2010 15:29 Заявить о нарушении
За то что прочли и вообще.
Я с удовольствием читал многое из Вашего.
Удивительнее всего было читать, к примеру, про Хар-Циона,
ведь с ним и многими из той плеяды был знаком лично.
С уважением
Александр Керенор 12.03.2010 11:12 Заявить о нарушении
Неожиданная тема, Юля:) Лыжи, винтовка за плечами. Что ж, Вы ещё раз подтвердили, что стремление человека к победе плюс работоспособность дают свои плоды. У Вашей героини сильный характер. Прочитал с интересом.
Кха...Но пугать старичков винтовкой не след:))
С уважением,
Сергей Цлаф 05.03.2010 12:50 Заявить о нарушении
Юлия Вячеславовна Каплюкова 09.03.2010 07:33 Заявить о нарушении
Странно, Александра, но, когда я открыл Вашу страницу, лицо на портрете показалось мне черезвычайно знакомым...Нет, я не знал Юрия Пономарёва. Но, тогда почему у меня появилось такое чувство? Потом я понял...С портрета на меня смотрит лицо русского интеллигента конца XIX начала ХХ веков. Светлое, открытое, со спокойным понимающим взглядом. Такие лица часто появлялись в советских фильмах, поставленных по произведениям русских классиков. Вот откуда явилось чувство знакомства с человеком на портрете. Судя по Вашим словам, Ю.М.Пономарёв и был таким русским интеллигентом. Было очень интересно прочитать Ваши воспоминания о нём, о Вас, о Ваших отношениях...
Спасибо, Александра.
С теплом,
P.S. Незначительное...Роль Алябьева играл Юрий Васильев.
Сергей Цлаф 11.02.2010 19:25 Заявить о нарушении
Как Вы думаете, стоит опубликовать эссе Пономарёва о Марке Шагале?
Спасибо за P.S.! Ошиблась впопыхах. Кстати, самому Пономарёву был чужд образ, созданный Васильевым.
С теплом,
Александра
Александра Плохова 11.02.2010 19:55 Заявить о нарушении
Сергей Цлаф 11.02.2010 20:16 Заявить о нарушении
Хотя, эссе Пономарёва - ещё один штрих к его образу.
Спасибо, подумаю.
Александра Плохова 11.02.2010 20:55 Заявить о нарушении
Что я могу сказать? Но, что надо говорить? Эту повесть надо было написать, и эту повесть надо читать...Непростое, временами тяжелейшее описание событий тех дней, свидетелем которых Вы являлись. Написано с чистотой и честностью мальчика, который увидел столько того, что лучше не видеть никогда. Никакой лишней драматизации событий, что часто встречается в литературе, описывающей то время...
Спасибо Вам, Самуил!
Долгих лет жизни!
Сергей Цлаф 11.02.2010 15:12 Заявить о нарушении
Самуил Минькин 01.07.2012 22:29 Заявить о нарушении
Лена, мне понравилось это стихотворение. Но его надо обязательно доработать. Надеюсь, что Вы правильно истолкуете мои предложения. "заморозит даже солнца ЯРКИЙ свет"; "вешнею грозою смоет РЫХЛЫЙ снег"; "и начнут глаза любовию гореть, и ценнее злата будет этот блеск!" То есть, в строках количество слогов приведено к одиннадцати. Но это только мой взгляд на ряд возможных доработок.
С уважением,
Сергей Цлаф 09.02.2010 13:33 Заявить о нарушении
Елена Барщинская 10.02.2010 16:34 Заявить о нарушении
В отличие от предыдущего рецензента, я не только знал, где находятся отстойники, но и ходил туда на экскурсии. Такова моя специализация - "Водоснабжение и канализация". Ха! Хорошая рифма!:))) Не представляю себе человека, который, ликвидируя прорыв в трубе с фекальной жидкостью, объясняется на чистейшем литературном русском языке:) А за рулём, когда тебя подрезает блондинка, не включив поворотника, поворачивая в поворот из третьего ряда?!! Если не мат, то, инфаркт! Есть в жизни такие позиции, когда мат вполне уместен, и даже необходим. Вот, например, то слово, которым Вы заменили слово "секс". В мои молодые годы о слове "секс" можно было только мечтать!:)) Приходилось всячески изворачиваться, чтобы не прибегая к "замене", дать понять девушке, что уже пора, как-то..."Милая, пора...По-ра...Понимаешь?" "Ты меня прогоняешь?!!" Выходило много несуразиц:))) Но это в далёкие годы...В середине 80-х подруга нашей семьи с дочкой поехала навестить родственников отца. В небольшой русский городок во Владимирской области. С ней поехала мама, отвественный работник музея Л.Н.Толстого, литературный редактор. И вот, однажды, подруга, сидя на балкончике, и, попивая кофию, попыхивая пахитоской, слышит, как на верхем балкончике страшно ругается семейная пара. Сплошной мат! УжОс! Оля захотела уйти, но что-то её остановило. Этим "что-то" была интонация, с которой происходила ссора. Интонация была мягкой, ласковой. Оля прислушилась...Это было объяснение в любви! На сплошном матерном! Она рассказала об этом маме. Мама не поверила. Конечно, разве мог Лев Николаевич, так объясняться Софье Андреевне! Мама взяла бидон, и пошла за сметаной (там сметана ещё продавалась). Вернулась она в смятённых чувствах. Тамара Михайловна шла в магазин через детскую площадку мимо ряда песочниц, в которых на тёплом летнем солнышке играли детишки. Литературный редактор обдумывала то, что рассказала ей дочь."Как можно объясняться в любви матом?! - она попробовала мысленно, но ничего не получилось - Нет и нет! Это невозможно!" Тамара Михайловна остановилась у одной из песочниц, залюбовавшись на светловолосых, загорелых детишек. Те весело щебетали о чём-то своём. Тамара Михайловна не понимала о чём говорят дети. Она вслушалсь в их речь, и её уши "завяли". Детишки общались на сплошном матерном... Если бы в бидоне была сметана, то на бы скисла...Хотя, сметана-то привыкла...
На мой взгляд, Люда, театр имеет широчайшую возможность, избегая прямой передачи мата, дать понять зрителю накал страстей:)) Паузой, интонационным выделением слов, добавляя мимическую состовляющую. Это добавило бы интереса зрителю - самому догадаться, что говорит актёр!:))) Некий флёр необходим людям. А впрямую, и извозчик, как говорится, сможет.
Русский язык настолько богат, что вполне можно обойтись без мата, но только не за рулём, и не тогда, когда за шиворот льётся дерьмо...:)
Спасибо за поднятую тему.
С уважением,
Сергей Цлаф 09.02.2010 12:51 Заявить о нарушении