Графоманская смелость

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Есть ли книги, написанные русскими писателями, действие которых происходит целиком в западной стране? Встречать не доводилось. Ведь, чтобы написать такую книгу, мало даже какое-то время прожить в этой стране, надо быть ментально и психологически ее частью.
Западные писатели, судя по всему, такого мнения не придерживаются. На книжных полках можно найти немало книг о России:здесь и шпионские истории, и политические перевороты, и спецназ действует... И все это настолько далеко от реальности, что диву даешься, как у автора хватило графоманской смелости писать всю эту клюкву, а у российских издателей - издавать эту чушь.
Некоторые авторы работали в России корреспондентами, и они уж уверены, что прекрасно знают российские реалии. Внешне - знают, но не более того, да и то поверхностно.
А в последние несколько лет появилась еще одна мода - писать "русские" романы, обращаясь не к современности, а к дореволюционному и революционному прошлому. Это авторы, у которых прабабушки и прадедушки жили когда-то в царской России и вынуждены были эмигрировать после революции.
Прабабушек и прадедушек давно нет в живых, но где-то, у кого-то сохранились воспоминания их сверстников. Они изучаются, а потом служат обрамлением сочиненного сюжета, разумеется, любовного, иначе не интересно будет.
Один из таких романов -"Жемчужина Санкт-Петербурга" Кейт Фернивалл - издан издательством "Клуб семейного досуга" в минувшем году. Все внешние признаки и действующие лица эпохи в романе есть (царь, Распутин, князья и графы, офицеры, казаки, революционеры...), вот только самой эпохи нет. Любовная история, рассказанная в романе, более соответствует нынешнему времени, нежели дореволюционно-революционному.
Отчего же такая страсть помещать своих героев в чужие реалии? Разумеется, для того, чтобы вызвать читательский интерес у несведущей публики.
Бизнес есть бизнес, и ничего более.



Другие статьи в литературном дневнике: