Параллельная жизнь

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Принявший участие в Скарининских чтениях, проходивших в Праге, министр иностранных дел Беларуси Владимир Макей в интервью белорусской службе радио "Свобода" говорил о необходимости чаще говорить по-белорусски. Он имел в виду - в Беларуси.
Казалось бы, как здорово, что министр, который сам отлично владеет белорусским, призывает к его более частому употреблению дома. Если бы не одно "но":сам министр, исполняя служебные обязанности, говорит в самой стране исключительно по-русски, ведь и все члены белорусского правительства, и Лукашенко матчыной мовай("материнским языком") не владеют.
Вот бы и показать министру иностранных дел пример и начать употреблять его и в служебных делах, но нет, на такое он не осмелится, побоится, что воспримут это как вызов, демонстрацию своей исключительности.
В свое время в правительстве был министр - культуры -, который говорил по-белорусски. Теперь он посол Беларуси во Франции.
Недавно они вместе с Макеем побывали в Испании. Там есть небольшая белорусская община. Есть и испанка, которая написала цикл стихов по-белорусски, и даже издала книгу в Минске.
На встречах с ними важные гости блеснули своим знанием родного языка.
Опять же, казалось бы, как здорово всё это. Но по сути получается какая-то параллельная жизнь:родной язык демонстрируют в чужом краю, а в родном отечестве - нет.
Исторически сложилось так, что для подавляющего большинства граждан Беларуси родной язык - русский. Но лично я не одобряю тех, кто не владеет белорусским языком, не знает белорусскую культуру и литературу.
Однако показной демонстрацией в его защиту высокопоставленных чиновников проблему не решишь. Показывайте личный пример дома, а не за границей, и в повседневной жизни, а не от случая к случаю.



Другие статьи в литературном дневнике: